msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Harmonic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17T02:44:29+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-29 08:19:41+0000\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/wpcom-colors.php:55 msgid "Links & Buttons" msgstr "Enlaces y botones" #: inc/jetpack.php:142 msgid "Older projects" msgstr "Proyectos anteriores" #: inc/customizer.php:23 msgid "Theme Options" msgstr "Opciones del tema" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/harmonic/templates/fullwidth-page.php msgid "Full Width" msgstr "Página de ancho completo" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/harmonic/templates/front-page.php msgid "Front Page" msgstr "Portada" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/harmonic/style.css msgid "Harmonic makes your content sing. No matter if you are a band looking to get a record deal, a travel blogger wanting to document your trip around the world or just someone that wants to make their home on WordPress." msgstr "Harmonic hace cantar tu contenido. No importa si sois un grupo buscando un contrato discográfico, un bloguero viajero con ganas de documentar tu viaje alrededor del mundo o simplemente alguien que quiere establecer su hogar en WordPress." #: search.php:16 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Resultados de la búsqueda para: %s" #: inc/template-tags.php:157 msgid " (Edit)" msgstr "(Editar)" #: page.php:48 #: single.php:42 #: templates/fullwidth-page.php:46 #: templates/portfolio-page.php:44 msgid "Read more" msgstr "Leer Más" #: inc/template-tags.php:194 msgid "%1$s" msgstr "%1$s" #: inc/template-tags.php:154 msgctxt "1: date, 2: time" msgid ", %1$s at %2$s" msgstr ", %1$s a las %2$s" #: inc/template-tags.php:150 msgid "%s " msgstr "%s" #: inc/template-tags.php:147 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Tu comentario está pendiente de moderación." #: inc/template-tags.php:130 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback:" #: inc/template-tags.php:108 msgctxt "Next post link" msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: inc/template-tags.php:107 msgctxt "Previous post link" msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: inc/template-tags.php:104 msgid "Post navigation" msgstr "Navegador de artículos" #: inc/template-tags.php:57 msgid "More Projects" msgstr "Más Proyectos" #: inc/template-tags.php:35 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: inc/template-tags.php:31 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: inc/template-tags.php:27 msgid "Posts navigation" msgstr "Ir a las entradas" #: inc/extras.php:120 msgid "Read more %1$s" msgstr "Leer más %1$s" #: inc/extras.php:70 msgid "Page %s" msgstr "Página %s" #: inc/customizer.php:259 msgid "Widgets" msgstr "Widgets" #: inc/customizer.php:154 msgid "Hide Tagline" msgstr "Ocultar eslogan" #: inc/customizer.php:165 msgid "News" msgstr "Noticias" #: inc/customizer.php:212 msgid "Page" msgstr "Página" #: inc/customizer.php:142 #: inc/customizer.php:189 #: inc/customizer.php:236 #: inc/customizer.php:283 #: inc/customizer.php:329 msgid "Add background shade" msgstr "Añadir sombra al fondo" #: inc/customizer.php:200 #: inc/customizer.php:247 #: inc/customizer.php:294 #: inc/customizer.php:340 msgid "Footer Link Text" msgstr "Texto del enlace del Pie de página" #: inc/customizer.php:131 #: inc/customizer.php:178 #: inc/customizer.php:225 #: inc/customizer.php:272 #: inc/customizer.php:318 msgid "Background" msgstr "Fondo" #: inc/customizer.php:51 msgid "Visibility" msgstr "Visibilidad" #: inc/customizer.php:118 msgid "Title" msgstr "Título" #: inc/customizer.php:45 msgid "Portrait (3:4)" msgstr "Retrato (3:4)" #: inc/customizer.php:46 msgid "Square (1:1)" msgstr "Cuadrado (1:1)" #: inc/customizer.php:72 msgid "Hide News Section" msgstr "Ocultar Sección de Noticias" #: inc/customizer.php:84 msgid "Hide Page Section" msgstr "Ocultar Sección de Página" #: inc/customizer.php:96 msgid "Hide Widgets Section" msgstr "Ocultar Sección de Widgets" #: inc/customizer.php:62 msgid "Hide Title Section" msgstr "Ocultar Sección de Título" #: inc/customizer.php:44 msgid "Landscape (4:3)" msgstr "Paisaje (4:3)" #: inc/customizer.php:108 msgid "Hide Front Portfolio Section" msgstr "Ocultar Sección de Proyecto" #: inc/customizer.php:24 msgid "Harmonic Theme Options" msgstr "Opciones del Tema Harmonic" #: inc/customizer.php:39 msgid "Portfolio Thumbnail Aspect Ratio" msgstr "Proporción de aspecto de las miniaturas del proyecto" #: header-featureimage.php:27 #: header-para.php:27 #: header-portfolio.php:27 #: header-singleportfolio.php:27 #: header.php:27 msgid "Menu" msgstr "Menu" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Arimo, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:132 msgctxt "Hind sans-serif font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #. translators: To add an additional Armio character subsets, #. * translate this to 'devangari'. #. * Do not translate these strings into your own langauge. #: functions.php:140 msgctxt "Hind: add new subset (devanagari)" msgid "no-subset" msgstr "no-subset" #: functions.php:109 msgid "Front page" msgstr "Portada" #: functions.php:101 msgid "Sidebar" msgstr "Barra lateral" #: functions.php:75 msgid "Social Links Menu" msgstr "Menú de enlaces sociales" #: functions.php:74 msgid "Primary Menu" msgstr "Menú Principal" #: footer-para.php:14 #: header-featureimage.php:33 #: header-featureimage.php:55 #: header-para.php:34 #: header-para.php:56 #: header-portfolio.php:33 #: header-portfolio.php:55 #: header-singleportfolio.php:34 #: header-singleportfolio.php:56 #: header.php:34 #: header.php:56 msgid "Skip to content" msgstr "Saltar al contenido." #: footer-featureimage.php:24 #: footer-para.php:50 #: footer-singleportfolio.php:21 #: footer.php:20 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %1$s por %2$s." #: footer-featureimage.php:22 #: footer-para.php:48 #: footer-singleportfolio.php:19 #: footer.php:18 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Funciona con %s" #: content.php:54 msgid "Permalink to %s" msgstr "Enlace permanente a %s" #: content-single.php:29 #: content.php:13 msgid "All %s posts" msgstr "Las %s entradas" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:19 #: content.php:28 msgid ", " msgstr ", " #: content-portfolio-single.php:21 msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma." msgid ", " msgstr "," #: content-portfolio-single.php:33 #: content.php:72 msgid "Continue reading " msgstr "Sigue leyendo " #: content-portfolio-single.php:18 #: content-single.php:36 #: content.php:38 msgid "% Comments" msgstr "% comentarios" #: content-portfolio-single.php:18 #: content-single.php:36 #: content.php:38 msgid "1 Comment" msgstr "1 Comentario" #: content-portfolio-single.php:18 #: content-single.php:36 #: content.php:38 msgid "Leave a comment" msgstr "Deja un comentario" #: content-page.php:23 #: content-portfolio-single.php:23 #: content-single.php:43 #: content.php:45 #: inc/template-tags.php:130 #: templates/portfolio-page.php:75 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: content-page.php:18 #: content-portfolio-single.php:36 #: content-single.php:57 #: content.php:75 #: templates/portfolio-page.php:68 msgid "Pages:" msgstr "Páginas:" #: content-none.php:23 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Lo sentimos, pero nada coincidió con su búsqueda. Por favor inténtelo de nuevo con otras palabras clave." #: content-none.php:19 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "¿Preparado para publicar tu primera entrada? Empieza aquí." #: content-none.php:13 msgid "Nothing Found" msgstr "No se ha encontrado nada" #: content-front-portfolio.php:88 #: content-none.php:28 #: templates/portfolio-page.php:126 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Parece que no podemos encontrar lo que estás buscando. Tal vez la búsqueda le pueda ayudar." #: content-front-portfolio.php:84 #: templates/portfolio-page.php:122 msgid "Ready to publish your first project? Get started here." msgstr "¿Estás listo para publicar tu primer proyecto? Empieza aquí." #: content-front-portfolio.php:78 #: templates/portfolio-page.php:116 msgid "No Project Found" msgstr "No se encuentran proyectos" #: comments.php:63 msgid "Comments are closed." msgstr "Los comentarios están cerrados." #: comments.php:39 #: comments.php:53 msgid "Newer Comments →" msgstr "Comentarios recientes →" #: comments.php:38 #: comments.php:52 msgid "← Older Comments" msgstr "← Comentarios antiguos" #: comments.php:37 #: comments.php:51 msgid "Comment navigation" msgstr "Navegación de comentarios" #: comments.php:30 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Un comentario en “%2$s”" msgstr[1] "%1$s comentarios en “%2$s”" #: archive.php:66 msgid "Archives" msgstr "Archivos" #: archive.php:63 msgid "Chats" msgstr "Chat" #: archive.php:60 msgid "Audios" msgstr "Audios" #: archive.php:57 msgid "Statuses" msgstr "Estados" #: archive.php:54 msgid "Links" msgstr "Enlaces" #: archive.php:51 msgid "Quotes" msgstr "Citas" #: archive.php:48 msgid "Videos" msgstr "Vídeos" #: archive.php:45 msgid "Images" msgstr "Imágenes" #: archive.php:42 msgid "Galleries" msgstr "Galerías" #: archive.php:39 msgid "Asides" msgstr "Apartados" #: archive.php:36 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: archive.php:36 msgid "Year: %s" msgstr "Año: %s" #: archive.php:33 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #: archive.php:30 msgid "Day: %s" msgstr "Día: %s" #: archive.php:33 msgid "Month: %s" msgstr "Mes: %s" #. #-#-#-#-# harmonic.pot (Harmonic 1.1.1-wpcom) #-#-#-#-# #. Template Name of the plugin/theme #: inc/customizer.php:28 #: wp-content/themes/pub/harmonic/templates/portfolio-page.php msgid "Portfolio" msgstr "Carpeta" #: archive.php:27 msgid "Author: %s" msgstr "Autor: %s" #: 404.php:19 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "Parece que no hay nada en este lugar. ¿Y si pruebas una búsqueda?" #: 404.php:15 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "¡Vaya! Esa página no se puede encontrar."