msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Libretto\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-13T04:08:29+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-12 13:08:21+0000\n" "Language: hr\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: functions.php:85 msgid "Red" msgstr "Crvena" #: functions.php:60 msgid "Black" msgstr "Crna" #: functions.php:65 msgid "Dark Gray" msgstr "Dark Gray" #: functions.php:80 msgid "White" msgstr "Bijela" #: functions.php:75 msgid "Light Gray" msgstr "Svjetlo siva" #. translators: used in pagination, as in page "x of y" #: inc/template-tags.php:57 msgid "of" msgstr "od" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: inc/template-tags.php:130 msgid "Tagged" msgstr "Označeno" #. Author of the theme #: style.css msgid "Automattic" msgstr "Automattic" #: inc/template-tags.php:189 msgid "Archives: %s" msgstr "Arhiva: %s" #. translators: 1: Taxonomy singular name, 2: Current taxonomy term #: inc/template-tags.php:193 msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #: inc/template-tags.php:195 msgid "Archives" msgstr "Arhive" #: inc/template-tags.php:180 msgctxt "post format archive title" msgid "Links" msgstr "Poveznice" #: inc/template-tags.php:182 msgctxt "post format archive title" msgid "Statuses" msgstr "Statusi" #: inc/template-tags.php:184 msgctxt "post format archive title" msgid "Audio" msgstr "Audio" #: inc/template-tags.php:186 msgctxt "post format archive title" msgid "Chats" msgstr "Čavrljanja" #: inc/template-tags.php:172 msgctxt "post format archive title" msgid "Galleries" msgstr "Galerije" #: inc/template-tags.php:174 msgctxt "post format archive title" msgid "Images" msgstr "Slike" #: inc/template-tags.php:176 msgctxt "post format archive title" msgid "Videos" msgstr "Videi" #: inc/template-tags.php:178 msgctxt "post format archive title" msgid "Quotes" msgstr "Citati" #: inc/template-tags.php:167 msgid "Day: %s" msgstr "Dan: %s" #: inc/template-tags.php:167 msgctxt "daily archives date format" msgid "F j, Y" msgstr "j. F Y." #: inc/template-tags.php:170 msgctxt "post format archive title" msgid "Asides" msgstr "Crtice" #: inc/template-tags.php:163 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: inc/template-tags.php:165 msgid "Month: %s" msgstr "Mjesec: %s" #: inc/template-tags.php:165 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #: inc/template-tags.php:161 msgid "Author: %s" msgstr "Autor: %s" #: inc/template-tags.php:163 msgid "Year: %s" msgstr "Godina: %s" #: inc/template-tags.php:126 msgid "Posted in %1$s" msgstr "Objavljeno u %1$s" #: inc/template-tags.php:157 msgid "Category: %s" msgstr "Kategorija: %s" #: inc/template-tags.php:159 msgid "Tag: %s" msgstr "Oznaka: %s" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: inc/template-tags.php:124 #: inc/template-tags.php:130 msgid ", " msgstr ", " #: inc/template-tags.php:36 msgid "Post navigation" msgstr "Navigacija postova" #: image.php:48 msgid "Previous image" msgstr "Prethodna slika" #: image.php:51 msgid "Next image" msgstr "Sljedeća slika" #: image.php:63 msgid "Page" msgstr "Stranica" #: header.php:92 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Ups!. Tu stranicu nije moguće pronaći." #: header.php:95 msgid "Search results" msgstr "Rezultati pretraživanja" #: header.php:91 msgid "Error" msgstr "Greška" #: header.php:39 msgid "Skip to content" msgstr "Idi na sadržaj" #: functions.php:103 msgid "Primary Menu" msgstr "Primarni Izbornik" #: footer.php:13 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %1$s od %2$s " #: content.php:53 msgid "Read more" msgstr "Opširnije" #: footer.php:12 msgid "http://wordpress.org/" msgstr "http://wordpress.org/" #: footer.php:12 msgid "Proudly powered by %s." msgstr "Ponosno pokreće %s" #: content.php:24 #: content.php:70 #: inc/template-tags.php:135 msgid "% Comments" msgstr "% komentara" #: content.php:24 #: content.php:70 #: inc/template-tags.php:135 msgid "1 Comment" msgstr "1 komentar" #: content.php:24 #: content.php:70 #: inc/template-tags.php:135 msgid "Leave a comment" msgstr "Napišite komentar" #: content-page.php:14 #: content.php:26 #: content.php:72 #: image.php:70 #: inc/template-tags.php:139 msgid "Edit" msgstr "Uredi" #: content-page.php:12 #: content-single.php:14 #: image.php:59 msgid "Pages:" msgstr "Stranice:" #: content-page.php:11 msgid "read more" msgstr "Opširnije" #: content-none.php:28 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Izgleda da ne možemo pronaći ono što tražite. Možda pretraga može pomoći." #: content-none.php:23 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Žalim, ali nije pronađeno ništa što odgovara vašim kriterijima pretraživanja. Molimo pokušajte ponovno sa nekim drugim ključnim riječima." #: content-none.php:19 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Jesi spreman objaviti prvi članak? Započni ovdje." #: content-none.php:13 msgid "Nothing Found" msgstr "Ništa nije pronađeno" #: comments.php:43 #: comments.php:68 msgid "Newer Comments" msgstr "Noviji komentari" #: comments.php:39 #: comments.php:64 msgid "Older Comments" msgstr "Stariji komentari" #: comments.php:36 #: comments.php:61 msgid "Comment navigation" msgstr "Navigacija komentara" #: comments.php:27 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "%1$s misao o “%2$s”" msgstr[1] "%1$s misli o “%2$s”" msgstr[2] "%1$s misli o “%2$s”" #. translators: %1$s: smiley #: 404.php:41 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Pokušajte pregledati u mjesečnim arhivama. %1$s" #: 404.php:24 msgid "Most Used Categories" msgstr "Najkorištenije Kategorije" #: 404.php:16 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Izgleda da ništa nije nađeno na ovoj lokaciji. Mogli bi isprobati jednu od donjih poveznica ili napraviti pretragu?"