msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Shoreditch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-15T01:57:02+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 01:27:30+0000\n"
"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: functions.php:111
msgid "White"
msgstr "Alb"
#: functions.php:106
msgid "Light Gray"
msgstr "Gri deschis"
#: functions.php:101
msgid "Medium Gray"
msgstr "Gri mediu"
#: functions.php:96
msgid "Dark Gray"
msgstr "Gri închis"
#: functions.php:91
msgid "Blue"
msgstr "Albastru"
#: inc/woocommerce.php:247
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d element"
msgstr[1] "%d elemente"
msgstr[2] "%d de elemente"
#: inc/woocommerce.php:246
msgid "View your shopping cart"
msgstr "Vezi coșul tău de cumpărături"
#: eventbrite/eventbrite-index.php:50
#: eventbrite/eventbrite-single.php:40
msgid "Edit"
msgstr "Editează"
#: inc/wpcom-colors.php:648
msgid "Widget Top Footer Area"
msgstr "Zonă asamblabilă în partea de sus a subsolului"
#: inc/wpcom-colors.php:407
msgid "Buttons & Highlights"
msgstr "Butoane și evidențieri"
#: inc/wpcom-colors.php:296
msgid "Headers & Links"
msgstr "Antete și legături"
#: inc/wpcom-colors.php:243
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: inc/wpcom-colors.php:194
msgid "Background"
msgstr "Fundal"
#. translators: %s: Name of current post.
#: inc/extras.php:93
msgid "Continue reading %s"
msgstr "Continuă să citești %s"
#: template-parts/content-author.php:28
msgid "Published by %s"
msgstr "Publicat de %s"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/shoreditch/panel-page.php
msgid "Panel Page Template"
msgstr "Șablon de pagină panou"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/shoreditch/full-width-page.php
msgid "Full Width Page Template"
msgstr "Șablon pagină lățime completă"
#. Author URI of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/shoreditch/style.css
msgid "https://wordpress.com/themes/"
msgstr "https://wordpress.com/themes/"
#. Author of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/shoreditch/style.css
msgid "Automattic"
msgstr "Automattic"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/shoreditch/style.css
msgid "Shoreditch is a functional and responsive theme perfect for your business’s online presence. Although its main purpose is business, Shoreditch looks great as a personal blog theme too."
msgstr "Shoreditch este o temă funcțională și responsivă perfectă pentru prezența online a afacerii tale. Cu toate că scopul său principal este pentru afaceri, Shoreditch arată foarte bine și ca temă de blog personal."
#. Theme URI of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/shoreditch/style.css
msgid "https://wordpress.com/themes/shoreditch/"
msgstr "https://wordpress.com/themes/shoreditch/"
#. Theme Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/shoreditch/style.css
msgid "Shoreditch"
msgstr "Shoreditch"
#. translators: %s: Name of current post.
#: template-parts/content.php:34
msgid "Continue reading %s →"
msgstr "Citește în continuare %s →"
#: template-parts/content-page.php:31
#: template-parts/content-panel-page.php:33
#: template-parts/content.php:43
msgid "Page"
msgstr "Pagină"
#: template-parts/content-page.php:27
#: template-parts/content-panel-page.php:29
#: template-parts/content.php:39
msgid "Pages:"
msgstr "Pagini:"
#: template-parts/content-none.php:29
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Se pare că nu putem găsi ceea ce cauți tu. Poate o căutare ar fi de ajutor."
#: template-parts/content-none.php:24
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Regret, dar nimic nu se potrivește termenilor căutării tale. Te rog încearcă din nou cu cuvinte cheie diferite."
#: template-parts/content-none.php:20
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Gata să publici primul tău articol? Poți începe aici."
#: template-parts/content-none.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nimic găsit"
#: template-parts/content-author.php:34
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Vezi toate articolele scrise de %s"
#: attachment.php:29
msgid "Published in"
msgstr "Publicat în"
#: single.php:37
msgid "Previous post:"
msgstr "Articolul anterior:"
#: single.php:37
msgid "Previous"
msgstr "Precedent"
#: single.php:36
msgid "Next post:"
msgstr "Articolul următor:"
#: single.php:36
msgid "Next"
msgstr "Următor"
#: searchform.php:14
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Căutare"
#: searchform.php:12
msgctxt "placeholder"
msgid "Search …"
msgstr "Căutare …"
#: searchform.php:11
#: searchform.php:12
msgctxt "label"
msgid "Search for:"
msgstr "Caută după:"
#: search.php:21
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Rezultatele căutării pentru: %s"
#. translators: %s: Name of current post
#: inc/template-tags.php:67
#: template-parts/content-attachment.php:38
#: template-parts/content-page.php:41
#: template-parts/content-panel-page.php:43
msgid "Edit %s"
msgstr "Editează %s"
#: inc/template-tags.php:60
msgid "% Comments"
msgstr "% comentarii"
#: inc/template-tags.php:60
msgid "1 Comment"
msgstr "Un comentariu"
#: inc/template-tags.php:60
msgid "Leave a comment"
msgstr "Lasă un comentariu"
#: inc/template-tags.php:46
msgid "Featured Post"
msgstr "Articol reprezentativ"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:17
#: inc/template-tags.php:52
msgid ", "
msgstr ", "
#: inc/jetpack.php:128
msgid "Testimonials"
msgstr "Testimoniale"
#: inc/jetpack.php:34
msgid "The featured content section displays on the index page bellow the header."
msgstr "Secțiunea conținut reprezentativ afișează pe pagina index sub antet."
#: inc/customizer.php:56
msgid "Bottom Footer Area Layout"
msgstr "Aranjament zonă subsol jos"
#: inc/customizer.php:46
#: inc/customizer.php:62
msgid "3 Columns"
msgstr "3 coloane"
#: inc/customizer.php:45
#: inc/customizer.php:61
msgid "2 Columns"
msgstr "2 coloane"
#: inc/customizer.php:44
#: inc/customizer.php:60
msgid "1 Column"
msgstr "O coloană"
#: inc/customizer.php:40
msgid "Top Footer Area Layout"
msgstr "Aranjament zonă subsol sus"
#: inc/customizer.php:29
msgid "Fixed header when scrolling down."
msgstr "Antet fix când se derulează în jos."
#: inc/customizer.php:19
msgid "Theme Options"
msgstr "Opțiuni temă"
#: header.php:43
msgid "Primary Menu"
msgstr "Meniu principal"
#: header.php:41
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"
#: header.php:25
msgid "Skip to content"
msgstr "Sari la conținut"
#: functions.php:242
msgid "collapse child menu"
msgstr "restrânge meniul copil"
#: functions.php:241
msgid "expand child menu"
msgstr "extinde meniul copil"
#: functions.php:237
msgid "Back to top"
msgstr "Înapoi sus"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Inconsolata, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:194
msgctxt "Inconsolata font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Lato, translate this to 'off'. Do not translate into your own language.
#: functions.php:189
msgctxt "Lato font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Poppins, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:184
msgctxt "Poppins font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: functions.php:159
msgid "Bottom Footer"
msgstr "Subsol jos"
#: functions.php:149
msgid "Top Footer"
msgstr "Subsol sus"
#: functions.php:139
msgid "Sidebar"
msgstr "Bară laterală"
#: functions.php:55
msgid "Primary"
msgstr "Primar"
#: footer.php:23
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Tema: %1$s de %2$s."
#: footer.php:21
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Propulsat cu mândrie de %s"
#: footer.php:21
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://ro.wordpress.org/"
#: comments.php:69
msgid "Comments are closed."
msgstr "Comentariile sunt închise."
#: comments.php:56
msgid "Newer Comments"
msgstr "Comentarii mai noi"
#: comments.php:55
msgid "Older Comments"
msgstr "Comentarii mai vechi"
#: comments.php:52
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navigare în comentarii"
#: comments.php:32
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Un gând despre „%2$s”"
msgstr[1] "%1$s gânduri despre „%2$s”"
msgstr[2] "%1$s de gânduri despre „%2$s”"
#: archive-jetpack-testimonial.php:49
msgid "Testimonials navigation"
msgstr "Navigare în testimoniale"
#: archive-jetpack-testimonial.php:48
msgid "Newer testimonials"
msgstr "Testimoniale mai noi"
#: archive-jetpack-testimonial.php:47
msgid "Older testimonials"
msgstr "Testimoniale mai vechi"
#. translators: %1$s: smiley
#: 404.php:53
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Încearcă să cauți în arhivele lunare. %1$s"
#: 404.php:35
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Cele mai folosite categorii"
#: 404.php:23
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Se pare că nu a fost găsit nimic la această locație. Poate încerci una din legăturile de mai jos sau o căutare?"
#: 404.php:19
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Hopa! Acea pagină nu poate fi găsită."