msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Able\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-17T00:53:09+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-25 03:25:47+0000\n"
"Language: fa\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: inc/wpcom-colors.php:44
msgid "Color Accents"
msgstr "تأکیدهای رنگی"
#: content.php:44
msgid "Tagged"
msgstr "برچسبخورده با"
#: inc/template-tags.php:58
msgid "Newer posts"
msgstr "نوشتههای تازهتر"
#: inc/template-tags.php:48
msgid "Older posts"
msgstr "نوشتههای پیشین"
#. Author URI of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/able/style.css
msgid "https://wordpress.com/themes/"
msgstr "https://wordpress.com/themes/"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/able/style.css
msgid "A multipurpose, traditional blog theme which contains up to a large three-column layout that is clean, responsive, and highly readable."
msgstr "پوستهای چندمنظوره و سنتی که میتواند تا سه ستون بزرگ و تمیز در چیدمان خود داشته باشد، سریع و خوانا."
#: searchform.php:11
msgid "Search …"
msgstr "جستوجو …"
#: searchform.php:10
#: searchform.php:12
msgid "Search"
msgstr "جستوجو"
#: search.php:17
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "نتایج جستوجو برای: %s"
#: no-results.php:29
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "به نظر میآید ما نمیتوانیم آنچه به دنبالش هستید بیابیم. احتمالا جستوجو میتواند کمک کند."
#: no-results.php:24
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "متأسفانه، هیچچیزی با عبارتهای جستجوی شما مطابقت نداشت. لطفاً دوباره با چند کلیدواژهٔ متفاوت تلاش کنید."
#: no-results.php:20
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "آمادهٔ انتشار نخستین نوشتهٔ خود هستید؟ از اینجا بیآغازید."
#: no-results.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "چیزی پیدا نشد"
#: inc/tweaks.php:131
msgid "Page %s"
msgstr "صفحهٔ %s"
#: inc/template-tags.php:136
msgid "View all posts by %s"
msgstr "مشاهدهٔ همهٔ نوشتهها بر اساس %s"
#: inc/template-tags.php:130
msgid "Posted on by %7$s"
msgstr "نوشتهشده در بدست %7$s"
#. translators: 1: date, 2: time
#: inc/template-tags.php:103
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s در %2$s"
#: inc/template-tags.php:95
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "دیدگاه شما چشم به راه بررسی است."
#: inc/template-tags.php:92
msgid "%s says:"
msgstr "%s میگوید:"
#: inc/template-tags.php:82
msgid "Pingback:"
msgstr "بازتاب: "
#: inc/template-tags.php:38
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: inc/template-tags.php:31
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: inc/template-tags.php:28
#: inc/template-tags.php:44
msgid "Post navigation"
msgstr "ناوبری نوشته"
#: image.php:104
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "دیدگاهها و دنبالكها هردو درحال حاضر بسته هستند."
#: image.php:102
msgid "Trackbacks are closed, but you can ."
msgstr "دنبالهها بسته شدهاند، اما شما میتوانید ."
#: image.php:100
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "دیدگاهها بسته شدهاند، اما شما میتوانید یک دنباله بگذارید: آدرس اینترنتی دنباله . "
#: image.php:98
msgid " or leave a trackback: Trackback URL."
msgstr " یا یک دنبالک بگذارید: آدرس دنبالک."
#: image.php:42
msgid "Next →"
msgstr "بعدی → "
#: image.php:39
msgid "← Previous"
msgstr "← پیشین"
#: image.php:24
msgid "Published at %4$s × %5$s in %7$s"
msgstr "منتشرشده در %4$s × %5$s در %7$s"
#: header.php:49
msgid "Skip to content"
msgstr "پرش به محتوا"
#: functions.php:107
msgid "Right Sidebar"
msgstr "ستونکناری راست"
#: functions.php:99
msgid "Left Sidebar"
msgstr "ستونکناری چپ"
#: functions.php:78
msgid "Footer Menu"
msgstr "گزینگان پسایند"
#: functions.php:77
msgid "Primary Menu"
msgstr "گزینگان اصلی"
#: footer.php:28
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "پوسته: %1$s کاری از %2$s."
#: footer.php:26
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "با افتخار، نیرو گرفته از %s"
#: footer.php:26
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "بستر نشر شخصی معنایی"
#: footer.php:18
#: header.php:48
msgid "Menu"
msgstr "گزینگان"
#: content.php:50
msgid "% Comments"
msgstr "% دیدگاه"
#: content.php:50
msgid "1 Comment"
msgstr "۱ دیدگاه"
#: content.php:50
msgid "Leave a comment"
msgstr "بیان دیدگاه"
#: content.php:40
msgid "Posted in %1$s"
msgstr "فرستادهشده در %1$s"
#: content.php:27
msgid "Continue reading →"
msgstr "به خواندن ادامه دهید →"
#: content-single.php:43
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink."
msgstr "این ورودی در %1$s فرستاده شده است. پایاپیوند به آن را نشانهگذاری کنید."
#: content-single.php:41
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "این ورودی در %1$s فرستاده شده و با %2$s برچسب خورده. پایاپیوند را نشانهگذاری کنید."
#: content-single.php:35
msgid "Bookmark the permalink."
msgstr "پایاپیوند را نشانهگذاری کنید."
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-single.php:33
msgid "This entry was tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "این نوشته با %2$s برچسبگذاری شده است. این نوشته را نشانهگذاری کنید."
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-single.php:25
#: content.php:36
msgid ", "
msgstr "، "
#: content-page.php:18
#: content-single.php:57
#: content.php:53
#: image.php:34
#: inc/template-tags.php:82
#: inc/template-tags.php:105
msgid "Edit"
msgstr "ویرایش"
#: content-page.php:17
#: content-single.php:19
#: content.php:28
#: image.php:92
msgid "Pages:"
msgstr "صفحهها:"
#: comments.php:69
msgid "Comments are closed."
msgstr "دیدگاهها بسته شدهاند."
#: comments.php:39
#: comments.php:59
msgid "Newer Comments →"
msgstr "دیدگاههای تازهتر →"
#: comments.php:38
#: comments.php:58
msgid "← Older Comments"
msgstr "← دیدگاههای پیشین"
#: comments.php:37
#: comments.php:57
msgid "Comment navigation"
msgstr "ناوبری دیدگاه"
#: comments.php:30
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "%1$s ایده در مورد «%2$s»"
#: archive.php:64
msgid "Archives"
msgstr "بایگانی"
#: archive.php:61
msgid "Links"
msgstr "پیوندها"
#: archive.php:58
msgid "Quotes"
msgstr "گفتاورد"
#: archive.php:55
msgid "Videos"
msgstr "ویدئوها"
#: archive.php:52
msgid "Images"
msgstr "تصویرها"
#: archive.php:49
msgid "Asides"
msgstr "کلمات قصار"
#: archive.php:46
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "بایگانی سالانه :%s"
#: archive.php:43
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "بایگانی ماهانه: %s"
#: archive.php:40
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "بایگانی روزانه: %s"
#: archive.php:32
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "بایگانی نویسنده: %s"
#: archive.php:25
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "بایگانی برچسبها: %s"
#: archive.php:22
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "بایگانی دستهها: %s"
#. translators: %1$s: smilie
#: 404.php:35
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "بد نیست نگاهی به بایگانی ماهانه بیندازید. %1$s"
#: 404.php:27
msgid "Most Used Categories"
msgstr "پراستفادهترین دستهها"
#: 404.php:20
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "به نظر میرسد چیزی در این مکان نیست. شاید بخواهید یکی از پیوندهای زیر یا جستوجو را آزمایش کنید."
#: 404.php:16
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "اوه! امکان یافتن صفحه نیست."