msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Able\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-17T00:53:09+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-23 05:54:09+0000\n" "Language: ga_IE\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/wpcom-colors.php:44 msgid "Color Accents" msgstr "Dathanna Béime" #: content.php:44 msgid "Tagged" msgstr "Clibeanna" #: inc/template-tags.php:58 msgid "Newer posts" msgstr "Chun Tosaigh" #: inc/template-tags.php:48 msgid "Older posts" msgstr "Chun Deiridh" #: searchform.php:11 msgid "Search …" msgstr "Cuartú …" #: searchform.php:10 #: searchform.php:12 msgid "Search" msgstr "Cuartaigh" #: no-results.php:24 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Sén chaoi nár frítheadh na téarmaí a chuartaigh tú. D’fhéadfá focla eile a chuartú." #: no-results.php:29 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Sén chaoi nár frítheadh an rud a bhí tú a iarraidh. B’fhéidir go gcuartófá é." #: search.php:17 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Torthaí ar: %s" #: no-results.php:20 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "bhFuil tú réidh le halt a fhoilsiú? Féadfaidh tú tosaí anseo." #: no-results.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "Gan Toradh" #: inc/tweaks.php:131 msgid "Page %s" msgstr "Leathanach %s" #: inc/template-tags.php:130 msgid "Posted on by %7$s" msgstr "Foilsiú: ag %7$s" #: inc/template-tags.php:136 msgid "View all posts by %s" msgstr "Gach a bhfuil foilsithe ag %s" #. translators: 1: date, 2: time #: inc/template-tags.php:103 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s ag %2$s" #: inc/template-tags.php:92 msgid "%s says:" msgstr "Arsa %s:" #: inc/template-tags.php:95 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Tá do fhreagra fós le ceadú." #: inc/template-tags.php:82 msgid "Pingback:" msgstr "Ping:" #: inc/template-tags.php:38 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: inc/template-tags.php:31 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: inc/template-tags.php:28 #: inc/template-tags.php:44 msgid "Post navigation" msgstr "Treoraíocht alt" #: image.php:100 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Tá na freagraí dúnta, ach d'fhéadfá blagthásc a dhéanamh: URL blagtháisc." #: image.php:98 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Scríobh freagra nó déan blagthásc: URL blagtháisc." #: image.php:42 msgid "Next →" msgstr "Ar aghaidh →" #: image.php:24 msgid "Published at %4$s × %5$s in %7$s" msgstr "Foilsithe ag %4$s × %5$s ar %7$s" #: image.php:39 msgid "← Previous" msgstr "← Chun Deiridh" #: functions.php:107 msgid "Right Sidebar" msgstr "Taobh-Bharra Deas" #: header.php:49 msgid "Skip to content" msgstr "Beir go dtí an t-alt féin mé" #: functions.php:99 msgid "Left Sidebar" msgstr "Taobh-Bharra Clé" #: functions.php:78 msgid "Footer Menu" msgstr "Roghchlár Buntáisc" #: footer.php:28 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Téama: %1$s le %2$s." #: functions.php:77 msgid "Primary Menu" msgstr "Príomhroghchlár" #: footer.php:26 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Le cumhacht %s" #: footer.php:18 #: header.php:48 msgid "Menu" msgstr "Roghchlár" #: content.php:50 msgid "% Comments" msgstr "Freagraí: %" #: content.php:50 msgid "1 Comment" msgstr "1 Fhreagra Amháin" #: content.php:50 msgid "Leave a comment" msgstr "Freagra" #: content.php:40 msgid "Posted in %1$s" msgstr "Ranganna: %1$s" #: content-single.php:43 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "Ranganna: %1$s. Buan-nasc." #: content.php:27 msgid "Continue reading " msgstr "Tuilleadh " #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:33 msgid "This entry was tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Clibeanna: %2$s. Buan-nasc." #: content-single.php:35 msgid "Bookmark the permalink." msgstr "Buan-nasc." #: content-single.php:41 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Ranganna: %1$s. Clibeanna: %2$s. Buan-nasc." #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:25 #: content.php:36 msgid ", " msgstr ", " #: content-page.php:18 #: content-single.php:57 #: content.php:53 #: image.php:34 #: inc/template-tags.php:82 #: inc/template-tags.php:105 msgid "Edit" msgstr "Eagar" #: content-page.php:17 #: content-single.php:19 #: content.php:28 #: image.php:92 msgid "Pages:" msgstr "Leathanaigh:" #: comments.php:69 msgid "Comments are closed." msgstr "Freagraí dúnta." #: comments.php:39 #: comments.php:59 msgid "Newer Comments →" msgstr "Freagraí Nua →" #: comments.php:38 #: comments.php:58 msgid "← Older Comments" msgstr "← Seanfhreagraí" #: comments.php:37 #: comments.php:57 msgid "Comment navigation" msgstr "Treoraíocht freagartha" #: comments.php:30 msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Aon Tuairim Amháin ar “%2$s”" msgstr[1] "%1$s Thuairim ar “%2$s”" msgstr[2] "%1$s Thuairim ar “%2$s”" msgstr[3] "%1$s dTuairim ar “%2$s”" msgstr[4] "%1$s de Thuairimí ar “%2$s”" #: archive.php:64 msgid "Archives" msgstr "Cartlanna" #: archive.php:58 msgid "Quotes" msgstr "Athfhriotail" #: archive.php:61 msgid "Links" msgstr "Naisc" #: archive.php:55 msgid "Videos" msgstr "Físeáin" #: archive.php:49 msgid "Asides" msgstr "Seachfhocla" #: archive.php:52 msgid "Images" msgstr "Íomhánna" #: archive.php:46 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Cartlanna Bliana: %s" #: archive.php:43 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Cartlanna Míosa: %s" #: archive.php:40 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Cartlanna Lae: %s" #: archive.php:32 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Cartlanna Údair: %s" #: archive.php:22 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Cartlanna Ranga: %s" #: archive.php:25 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Cartlanna Clibe: %s" #: 404.php:27 msgid "Most Used Categories" msgstr "Ranganna Coitianta" #. translators: %1$s: smilie #: 404.php:35 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Amharc ar na cartlanna míosa. %1$s" #: 404.php:16 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Ab bu búna! Dheamhan fáil ar bith ar an leathanach sin." #: 404.php:20 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Sén chaoi nár fríothadh tada anseo. B’fhéidir go mbreathnófá ar cheann de na naisc seo thíos nó go gcuartófá rud éigin."