msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Able\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-08T01:29:56+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-07 18:47:47+0000\n" "Language: gd_GB\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : (n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: content.php:44 msgid "Tagged" msgstr "Air a thagadh " #: inc/template-tags.php:58 msgid "Newer posts" msgstr "Puist nas ùire" #: inc/template-tags.php:48 msgid "Older posts" msgstr "Puist nas sine" #: searchform.php:11 msgid "Search …" msgstr "Lorg …" #: searchform.php:10 #: searchform.php:12 msgid "Search" msgstr "Lorg" #: search.php:17 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Toraidhean luirg airson: %s" #: no-results.php:29 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Tha coltas nach urrainn dhuinn na tha a dhìth ort fhaighinn dhut. Feuch is dèan lorg." #: no-results.php:24 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Tha sinn duilich ach cha do lorg sinn dad airson na lorg thu. Feuch ris a-rithist le faclan-luirg eile." #: no-results.php:20 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Deiseil gus do chiad phost fhoillseachadh? Toiseach tòiseachaidh." #: no-results.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "Cha deach dad a lorg" #: inc/tweaks.php:131 msgid "Page %s" msgstr "Duilleag %s" #: inc/template-tags.php:136 msgid "View all posts by %s" msgstr "Seall a h-uile post le %s" #. translators: 1: date, 2: time #: inc/template-tags.php:103 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s aig %2$s" #: inc/template-tags.php:95 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Tha do bheachd a' feitheamh ri modarataireachd." #: inc/template-tags.php:92 msgid "%s says:" msgstr "Thuirt %s:" #: inc/template-tags.php:82 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback: " #: inc/template-tags.php:38 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: inc/template-tags.php:31 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: inc/template-tags.php:28 #: inc/template-tags.php:44 msgid "Post navigation" msgstr "Seòladaireachd nam post" #: image.php:106 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Tha an dà chuid beachdan is trackbacks dùinte." #: image.php:104 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Tha na trackbacks dùinte ach is urrainn dhut beachd a sgrìobhadh." #: image.php:102 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Tha na beachdan dùinte ach 's urrainn dhut trackback fhàgail: URL Trackback." #: image.php:100 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Sgrìobh beachd no fàg trackback: URL Trackback." #: image.php:42 msgid "Next →" msgstr "Air adhart →" #: image.php:39 msgid "← Previous" msgstr "← Air ais" #: header.php:49 msgid "Skip to content" msgstr "Thoir leum gun t-susbaint" #: functions.php:107 msgid "Right Sidebar" msgstr "Am bàr-taoibh deas" #: functions.php:99 msgid "Left Sidebar" msgstr "Am bàr-taoibh clì" #: functions.php:78 msgid "Footer Menu" msgstr "Clàr-taice a' bhann-choise" #: functions.php:77 msgid "Primary Menu" msgstr "Am prìomh-chlàr-taice" #: footer.php:28 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Ùrlar: %1$s le %2$s." #: footer.php:26 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Le cumhaichd phròiseil %s" #: footer.php:26 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Ùrlar foillseachaidh pearsanta semanticeach" #: footer.php:18 #: header.php:48 msgid "Menu" msgstr "An clàr-taice" #: content.php:50 msgid "% Comments" msgstr "% beachd(an)" #: content.php:50 msgid "1 Comment" msgstr "1 bheachd" #: content.php:50 msgid "Leave a comment" msgstr "Sgrìobh beachd" #: content.php:40 msgid "Posted in %1$s" msgstr "Air a phostadh ann an: %1$s" #: content.php:27 msgid "Continue reading " msgstr "Cum ort a leughadh " #: content-single.php:43 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "Chaidh seo a phostadh ann an %1$s. Dèan comharra-lìn dhen bhuan-cheangal." #: content-single.php:41 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Chaidh seo a phostadh ann an %1$s agus a thagadh %2$s. Dèan comharra-lìn dhen bhuan-cheangal." #: content-single.php:35 msgid "Bookmark the permalink." msgstr "Dèan comharra-lìn dhen bhuan-cheangal." #: content-single.php:33 msgid "This entry was tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Chaidh seo a tagadh ann an %2$s. Dèan comharra-lìn dhen bhuan-cheangal." #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:25 #: content.php:36 msgid ", " msgstr ", " #: content-page.php:18 #: content-single.php:57 #: content.php:53 #: image.php:34 #: inc/template-tags.php:82 #: inc/template-tags.php:105 msgid "Edit" msgstr "Deasaich" #: content-page.php:17 #: content-single.php:19 #: content.php:28 #: image.php:94 msgid "Pages:" msgstr "Duilleagan:" #: comments.php:69 msgid "Comments are closed." msgstr "Tha na beachdan dùinte." #: comments.php:39 #: comments.php:59 msgid "Newer Comments →" msgstr "Na beachdan as ùire →" #: comments.php:38 #: comments.php:58 msgid "← Older Comments" msgstr "← Beachdan nas sine" #: comments.php:37 #: comments.php:57 msgid "Comment navigation" msgstr "Seòladaireachd nam beachdan" #: comments.php:30 msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Aon bheachd air “%2$s”" msgstr[1] "%1$s bheachd air “%2$s”" msgstr[2] "%1$s beachdan air “%2$s”" msgstr[3] "%1$s beachd air “%2$s”" #: archive.php:64 msgid "Archives" msgstr "Tasg-lannan" #: archive.php:61 msgid "Links" msgstr "Ceanglaichean" #: archive.php:58 msgid "Quotes" msgstr "Luaidhean" #: archive.php:55 msgid "Videos" msgstr "Videothan" #: archive.php:52 msgid "Images" msgstr "Dealbhan" #: archive.php:49 msgid "Asides" msgstr "Asides" #: archive.php:46 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Tasg-lannan bliadhnail: %s" #: archive.php:43 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Tasg-lannan mìosail: %s" #: archive.php:40 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Tasg-lannan làitheil: %s" #: archive.php:32 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Tasg-lannan an ùghdair: %s" #: archive.php:25 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Tasg-lannan nan taga: %s" #: archive.php:22 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Tasg-lannan nan roinn-seòrsa: %s" #. translators: %1$s: smilie #: 404.php:35 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Feuch na tasg-lannan mìosail. %1$s" #: 404.php:27 msgid "Most Used Categories" msgstr "Roinnean-seòrsa a chleachdar as trice" #: 404.php:16 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Ìoc! Chan urrainn dhuinn an duilleag seo a lorg."