msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Able\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-17T00:53:09+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2017-12-14 17:57:45+0000\n" "Language: sr_RS\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/wpcom-colors.php:44 msgid "Color Accents" msgstr "Примарне боје" #: content.php:44 msgid "Tagged" msgstr "Означено" #: inc/template-tags.php:58 msgid "Newer posts" msgstr "Новији чланци" #: inc/template-tags.php:48 msgid "Older posts" msgstr "Старији чланци" #. Author URI of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/able/style.css msgid "https://wordpress.com/themes/" msgstr "https://wordpress.com/themes/" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/able/style.css msgid "A multipurpose, traditional blog theme which contains up to a large three-column layout that is clean, responsive, and highly readable." msgstr "Вишенаменска, традиционална блог тема која садржи распоред до три-колоне који је сређен, респонзиван и веома читљив." #: searchform.php:11 msgid "Search …" msgstr "Претрага" #: searchform.php:10 #: searchform.php:12 msgid "Search" msgstr "Претрага" #: search.php:17 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Резултати претраживања за: %s" #: no-results.php:29 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Изгледа да не можемо да пронађемо оно што сте тражили. Можда ће претраживање или једна од веза испод помоћи." #: no-results.php:24 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Жао нам је, али ништа не одговара вашем упиту. Молимо вас да покушате поново са другим кључним речима." #: no-results.php:20 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Спремни сте да објавите свој први чланак? Започните овде." #: no-results.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "Ништа није пронађено" #: inc/tweaks.php:131 msgid "Page %s" msgstr "Страна %s" #: inc/template-tags.php:136 msgid "View all posts by %s" msgstr "Види све чланке од %s" #: inc/template-tags.php:130 msgid "Posted on by %7$s" msgstr "Објављено од стране %7$s" #. translators: 1: date, 2: time #: inc/template-tags.php:103 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s у %2$s" #: inc/template-tags.php:95 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Ваш коментар чека преглед." #: inc/template-tags.php:92 msgid "%s says:" msgstr "%s каже:" #: inc/template-tags.php:82 msgid "Pingback:" msgstr "Повратни пинг: " #: inc/template-tags.php:38 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: inc/template-tags.php:31 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: inc/template-tags.php:28 #: inc/template-tags.php:44 msgid "Post navigation" msgstr "Кретање чланака" #: image.php:104 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "И коментари и повратне везе тренутно нису дозвољени." #: image.php:102 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Није дозвољено објављивање повратне везе али можете објавити коментар." #: image.php:100 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Коментари нису дозвољени али можете оставити повратну везу: URL повратне везе." #: image.php:98 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Објавите коментар или оставите повратну везу: URL повратне везе." #: image.php:42 msgid "Next →" msgstr "Следеће →" #: image.php:39 msgid "← Previous" msgstr "← Претходно" #: image.php:24 msgid "Published at %4$s × %5$s in %7$s" msgstr "Објављено на %4$s × %5$s у %7$s" #: header.php:49 msgid "Skip to content" msgstr "Скочи на садржај" #: functions.php:107 msgid "Right Sidebar" msgstr "десна бочна трака" #: functions.php:99 msgid "Left Sidebar" msgstr "лева бочна трака" #: functions.php:78 msgid "Footer Menu" msgstr "Доњи мени" #: functions.php:77 msgid "Primary Menu" msgstr "Примарни изборник" #: footer.php:28 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Тема: %1$s од %2$s." #: footer.php:26 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Са поносом покреће %s" #: footer.php:26 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Семантичка платформа за лично издаваштво" #: footer.php:18 #: header.php:48 msgid "Menu" msgstr "Изборник" #: content.php:50 msgid "% Comments" msgstr "% коментара" #: content.php:50 msgid "1 Comment" msgstr "1 коментар" #: content.php:50 msgid "Leave a comment" msgstr "Оставите коментар" #: content.php:40 msgid "Posted in %1$s" msgstr "Објављено у %1$s" #: content.php:27 msgid "Continue reading " msgstr "Наставите са читањем " #: content-single.php:43 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "Овај унос је објављен под %1$s. Забележите сталну везу." #: content-single.php:41 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Овај унос је објављен под %1$s и означен са %2$s. Забележите сталну везу." #: content-single.php:35 msgid "Bookmark the permalink." msgstr "Забележите сталну везу." #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:33 msgid "This entry was tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Овај унос је означен са %2$s. Забележите сталну везу." #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:25 #: content.php:36 msgid ", " msgstr ", " #: content-page.php:18 #: content-single.php:57 #: content.php:53 #: image.php:34 #: inc/template-tags.php:82 #: inc/template-tags.php:105 msgid "Edit" msgstr "Уреди" #: content-page.php:17 #: content-single.php:19 #: content.php:28 #: image.php:92 msgid "Pages:" msgstr "Стране:" #: comments.php:69 msgid "Comments are closed." msgstr "Затворено за коментаре." #: comments.php:39 #: comments.php:59 msgid "Newer Comments →" msgstr "Новији коментари →" #: comments.php:38 #: comments.php:58 msgid "← Older Comments" msgstr "← Старији коментари" #: comments.php:37 #: comments.php:57 msgid "Comment navigation" msgstr "Кретање коментара" #: comments.php:30 msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Једно мишљење на „%2$s“" msgstr[1] "%1$s мишљења на „%2$s“" msgstr[2] "%1$s мишљења на „%2$s“" #: archive.php:64 msgid "Archives" msgstr "Архиве" #: archive.php:61 msgid "Links" msgstr "Везе" #: archive.php:58 msgid "Quotes" msgstr "Цитати" #: archive.php:55 msgid "Videos" msgstr "Видео записи" #: archive.php:52 msgid "Images" msgstr "Слике" #: archive.php:49 msgid "Asides" msgstr "Са стране" #: archive.php:46 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Годишње архиве: %s" #: archive.php:43 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Месечне архиве: %s" #: archive.php:40 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Дневне архиве: %s" #: archive.php:32 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Архиве аутора: %s" #: archive.php:25 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Архиве ознака: %s" #: archive.php:22 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Архиве категорија: %s" #. translators: %1$s: smilie #: 404.php:35 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Покушајте са гледањем месечних архива. %1$s" #: 404.php:27 msgid "Most Used Categories" msgstr "Најкоришћеније категорије" #: 404.php:20 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Ништа није нађено на овој локацији. Можда да покушате да пронађете тражени садржај међу доњим линковима или путем претраге?" #: 404.php:16 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Упс! Та страница не може бити пронађена."