msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Adaption\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17T01:50:56+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-08 01:25:18+0000\n" "Language: gl_ES\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/wpcom-colors.php:99 msgid "Text Color" msgstr "Cor do texto" #: inc/wpcom-colors.php:63 msgid "Link Color" msgstr "Cor das ligazóns" #: inc/wpcom-colors.php:54 msgid "Secondary Color" msgstr "Cor secundaria" #: inc/wpcom-colors.php:43 msgid "Primary Color" msgstr "Cor primaria" #: inc/wpcom-colors.php:7 msgid "Background" msgstr "Fondo" #: functions.php:90 msgid "Mobile Widgets" msgstr "Widgets para móbil" #. Author of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/adaption/style.css msgid "Automattic" msgstr "Automattic" #: search.php:16 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Resultados da procura de: %s" #: inc/template-tags.php:158 msgid "Posted on %1$s" msgstr "Publicado en %1$s" #: inc/template-tags.php:147 msgid "Posted on %1$s by %2$s" msgstr "Publicado en %1$s por %2$s" #: inc/template-tags.php:109 msgid " (Edit)" msgstr "(Editar)" #: inc/template-tags.php:106 msgctxt "1: date, 2: time" msgid ", %1$s at %2$s" msgstr ", %1$s ás %2$s" #: inc/template-tags.php:102 msgid "%s " msgstr "%s" #: inc/template-tags.php:99 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "O teu comentario está á espera de moderación." #: inc/template-tags.php:82 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback:" #: inc/template-tags.php:60 msgctxt "Next post link" msgid "%title " msgstr "%title " #: inc/template-tags.php:59 msgctxt "Previous post link" msgid " %title" msgstr " %title" #: inc/template-tags.php:56 msgid "Post navigation" msgstr "Navegación de artigos" #: inc/template-tags.php:31 msgid "Newer posts " msgstr "Artigos máis recentes " #: inc/template-tags.php:27 msgid " Older posts" msgstr " Artigos anteriores" #: inc/template-tags.php:23 msgid "Posts navigation" msgstr "Navegación de artigos" #: inc/extras.php:116 msgid "Read more %1$s" msgstr "Ler máis %1$s" #: inc/extras.php:66 msgid "Page %s" msgstr "Páxina %s" #: header.php:36 #: header.php:91 msgid "Skip to content" msgstr "Saltar ao contido" #: functions.php:81 msgid "Sidebar Two" msgstr "Segunda barra lateral" #: functions.php:72 msgid "Sidebar One" msgstr "Primeira barra lateral" #: functions.php:44 msgid "Social Links Menu" msgstr "Menú de Conexións sociais " #: functions.php:43 msgid "Primary Menu" msgstr "Menú primario" #: footer.php:18 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %1$s por %2$s." #: footer.php:16 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Fornecido con orgullo por %s" #: content.php:69 msgid "Continue reading " msgstr "Seguir lendo " #: content.php:22 msgid "% Comments" msgstr "% Comentarios" #: content.php:22 msgid "1 Comment" msgstr "1 comentario" #: content.php:22 msgid "Leave a comment" msgstr "Deixar un comentario" #: content-single.php:38 msgid " Edit" msgstr "Editar" #: content-single.php:32 #: content.php:40 msgid "All %s posts" msgstr "Todos os artigos de %s" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:24 #: content.php:30 msgid ", " msgstr "," #: content-single.php:13 #: content.php:13 msgid "Permalink to %s" msgstr "Ligazón permanente a %s" #: content-page.php:23 #: inc/template-tags.php:82 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: content-page.php:18 #: content-single.php:52 #: content.php:72 msgid "Pages:" msgstr "Páxinas:" #: content-none.php:28 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Parece que non atopamos o que estás a buscar. Quizais unha procura axude. " #: content-none.php:23 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Sentímolo, non hai nada que coincida cos termos de busca. Podes tentar de novo con palabras diferentes." #: content-none.php:19 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Preparado/a para publicar o teu primeiro artigo? Comeza aquí." #: content-none.php:13 msgid "Nothing Found" msgstr "Non se atopou nada" #: comments.php:63 msgid "Comments are closed." msgstr "Os comentarios están pechados." #: comments.php:39 #: comments.php:53 msgid "Newer Comments →" msgstr "Comentarios máis recentes →" #: comments.php:38 #: comments.php:52 msgid "← Older Comments" msgstr "← Comentarios máis antigos" #: comments.php:37 #: comments.php:51 msgid "Comment navigation" msgstr "Navegación de comentarios" #: comments.php:30 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Un comentario en “%2$s”" msgstr[1] "%1$s comentarios en “%2$s”" #: archive.php:66 msgid "Archives" msgstr "Arquivo" #: archive.php:57 msgid "Statuses" msgstr "Estados" #: archive.php:54 msgid "Links" msgstr "Ligazóns" #: archive.php:51 msgid "Quotes" msgstr "Citas" #: archive.php:48 msgid "Videos" msgstr "Videos" #: archive.php:45 msgid "Images" msgstr "Imaxes" #: archive.php:42 msgid "Galleries" msgstr "Galerias" #: archive.php:39 msgid "Asides" msgstr "Minientradas" #: archive.php:36 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: archive.php:36 msgid "Year: %s" msgstr "Ano: %s" #: archive.php:33 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #: archive.php:33 msgid "Month: %s" msgstr "Mes: %s" #: archive.php:30 msgid "Day: %s" msgstr "Día: %s" #: archive.php:27 msgid "Author: %s" msgstr "Autor/a: %s" #. translators: %1$s: smiley #: 404.php:44 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Proba a buscar nos arquivos mensuais. %1$s" #: 404.php:27 msgid "Most Used Categories" msgstr "Categorías máis utilizadas" #: 404.php:19 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Semella que non se atopa nada por aquí. Queres probar con algún dos enlaces de embaixo ou cunha busca?" #: 404.php:15 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Vaia! Non atopamos esa páxina."