msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Adaption\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17T01:50:55+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-23 05:57:00+0000\n" "Language: ro\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/wpcom-colors.php:63 msgid "Link Color" msgstr "Culoare legătură" #: inc/wpcom-colors.php:99 msgid "Text Color" msgstr "Culoare text" #: inc/wpcom-colors.php:43 msgid "Primary Color" msgstr "Culoare principală" #: inc/wpcom-colors.php:54 msgid "Secondary Color" msgstr "Culoare secundară" #: inc/wpcom-colors.php:7 msgid "Background" msgstr "Fundal" #. Author URI of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/adaption/style.css msgid "https://wordpress.com/themes" msgstr "https://wordpress.com/themes" #: functions.php:90 msgid "Mobile Widgets" msgstr "Piese pentru mobil" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/adaption/style.css msgid "A theme that adapts to your content, making sure it looks good on any device. Full width featured images make your content stand out. This theme adapts as add widgets with a 3rd column added to the layout." msgstr "O temă care se adaptează la conținutul tău, asigurându-se că arată bine pe orice dispozitiv. Imaginile reprezentative în lățime completă fac conținutul să iasă în evidență. Această temă se adaptează pentru a adăuga piese și în a 3-a coloană din aranjament." #. Author of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/adaption/style.css msgid "Automattic" msgstr "Automattic" #: search.php:16 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Rezultatele căutări pentru: %s" #: inc/template-tags.php:147 msgid "Posted on %1$s by %2$s" msgstr "Publicat pe %1$s de %2$s" #: inc/template-tags.php:158 msgid "Posted on %1$s" msgstr "Publicat pe %1$s" #: inc/template-tags.php:109 msgid " (Edit)" msgstr "(Editează)" #: inc/template-tags.php:106 msgctxt "1: date, 2: time" msgid ", %1$s at %2$s" msgstr ", %1$s la %2$s" #: inc/template-tags.php:102 msgid "%s " msgstr "%s " #: inc/template-tags.php:99 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Comentariul tău e în așteptare." #: inc/template-tags.php:82 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback:" #: inc/template-tags.php:60 msgctxt "Next post link" msgid "%title " msgstr "%title " #: inc/template-tags.php:59 msgctxt "Previous post link" msgid " %title" msgstr " %title" #: inc/template-tags.php:56 msgid "Post navigation" msgstr "Navigare articole" #: inc/template-tags.php:31 msgid "Newer posts " msgstr "Articole mai noi " #: inc/template-tags.php:27 msgid " Older posts" msgstr " Articole mai vechi" #: inc/template-tags.php:23 msgid "Posts navigation" msgstr "Navigare în articole" #: inc/extras.php:116 msgid "Read more %1$s" msgstr "Citește mai mult %1$s" #: inc/extras.php:66 msgid "Page %s" msgstr "Pagina %s" #: header.php:36 #: header.php:91 msgid "Skip to content" msgstr "Sări la conţinut" #: functions.php:44 msgid "Social Links Menu" msgstr "Meniu legături sociale" #: functions.php:81 msgid "Sidebar Two" msgstr "Bară laterală doi" #: functions.php:72 msgid "Sidebar One" msgstr "Bară laterală unu" #. translators: To add an additional Armio character subsets, #. * translate this to 'greek', 'cyrillic' or 'vietnamese'. #. * Do not translate these strings into your own langauge. #: functions.php:121 msgctxt "Arimo: add new subset (cyrillic, greek, vietnamese)" msgid "no-subset" msgstr "no-subset" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Arimo, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:113 msgctxt "Arimo sans-serif font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: functions.php:43 msgid "Primary Menu" msgstr "Meniu principal" #: footer.php:18 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %1$s de %2$s." #: footer.php:16 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Propulsat cu mândrie de %s" #: content.php:69 msgid "Continue reading " msgstr "Continuă lectura " #: content.php:22 msgid "% Comments" msgstr "% comentarii" #: content.php:22 msgid "1 Comment" msgstr "Un comentariu" #: content.php:22 msgid "Leave a comment" msgstr "Scrie un comentariu" #: content-single.php:38 msgid " Edit" msgstr "modifică" #: content-single.php:32 #: content.php:40 msgid "All %s posts" msgstr "Toate cele %s de articole " #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:24 #: content.php:30 msgid ", " msgstr ", " #: content-single.php:13 #: content.php:13 msgid "Permalink to %s" msgstr "Link permanent la %s" #: content-page.php:23 #: inc/template-tags.php:82 msgid "Edit" msgstr "Editare" #: content-page.php:18 #: content-single.php:52 #: content.php:72 msgid "Pages:" msgstr "Pagini:" #: content-none.php:28 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Se pare că nu putem găsi ceea ce cauți tu. Poate o căutare ar fi de ajutor." #: content-none.php:23 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Regret, dar nimic nu se potrivește termenilor căutării tale. Te rog încearcă din nou cu cuvinte cheie diferite." #: content-none.php:19 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Gata să publici primul tău articol? Poți începe aici." #: content-none.php:13 msgid "Nothing Found" msgstr "Nu a fost găsit nimic" #: comments.php:63 msgid "Comments are closed." msgstr "Comentariile nu sunt permise." #: comments.php:39 #: comments.php:53 msgid "Newer Comments →" msgstr "Comentarii mai noi →" #: comments.php:38 #: comments.php:52 msgid "← Older Comments" msgstr "← Comentarii mai vechi" #: comments.php:37 #: comments.php:51 msgid "Comment navigation" msgstr "Navigare în comentarii" #: comments.php:30 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Un gând despre &8222;%2$s&8221;" msgstr[1] "%1$s gânduri despre &8222;%2$s&8221;" msgstr[2] "%1$s de gânduri despre &8222;%2$s&8221;" #: archive.php:66 msgid "Archives" msgstr "Arhive" #: archive.php:63 msgid "Chats" msgstr "Discuții" #: archive.php:60 msgid "Audios" msgstr "Fișiere audio" #: archive.php:57 msgid "Statuses" msgstr "Stări" #: archive.php:54 msgid "Links" msgstr "Legături" #: archive.php:51 msgid "Quotes" msgstr "Citate" #: archive.php:48 msgid "Videos" msgstr "Fişiere video" #: archive.php:45 msgid "Images" msgstr "Imagini" #: archive.php:39 msgid "Asides" msgstr "Laterale" #: archive.php:42 msgid "Galleries" msgstr "Galerii" #: archive.php:36 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: archive.php:36 msgid "Year: %s" msgstr "An: %s" #: archive.php:33 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #: archive.php:33 msgid "Month: %s" msgstr "Lună: %s" #: archive.php:30 msgid "Day: %s" msgstr "Zi: %s" #: archive.php:27 msgid "Author: %s" msgstr "Autor: %s" #. translators: %1$s: smiley #: 404.php:44 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Încearcă să cauți în arhiva lunară. %1$s" #: 404.php:27 msgid "Most Used Categories" msgstr "Cele mai folosite categorii" #: 404.php:19 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Se pare că nu a fost găsit nimic la această locație. Poate încerci una din legăturile de mai jos sau o căutare?" #: 404.php:15 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Hopa! Pagina nu a fost găsită."