msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Adelle\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-17T00:54:05+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-07 11:59:17+0000\n" "Language: pt\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/wpcom-colors.php:13 msgid "Titles & Primary Accent Color" msgstr "Cor de Expressão Primária e Títulos" #: inc/wpcom-colors.php:24 msgid "Link & Secondary Accent Color" msgstr "Cor de Expressão Secundária e Hiperligação" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/adelle/page-full-width.php msgid "Full-Width Page" msgstr "Página de largura inteira" #: sidebar.php:75 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: sidebar.php:51 #: sidebar.php:52 msgid "YouTube" msgstr "YouTube" #: sidebar.php:43 #: sidebar.php:44 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: sidebar.php:35 #: sidebar.php:36 msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: searchform.php:11 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "Procurar" #: sidebar.php:27 #: sidebar.php:28 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: searchform.php:10 msgctxt "placeholder" msgid "Search …" msgstr "Pesquisar …" #: search.php:16 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Resultados da Pesquisa por: %s" #: no-results.php:23 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Pedimos desculpa, mas nada correspondeu aos seus critérios de procura. Por favor volte a tentar com palavras-chave diferentes." #: no-results.php:28 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Parece que não foi possível encontrar o que procurava. Talvez uma pesquisa ajude." #: no-results.php:19 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Preparado para publicar o seu primeiro artigo? Comece aqui." #: no-results.php:13 msgid "Nothing Found" msgstr "Não foi encontrado nada" #: inc/template-tags.php:156 msgid "Posted in %1$s" msgstr "Publicado em %1$s" #: inc/template-tags.php:90 msgctxt "1: date, 2: time" msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s às %2$s" #: inc/template-tags.php:138 #: inc/template-tags.php:165 msgid "View all posts by %s" msgstr "Ver todos os artigos de %s" #: inc/template-tags.php:84 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "O seu comentário aguarda moderação." #: inc/template-tags.php:81 msgid "%s" msgstr "%s" #: inc/template-tags.php:71 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback: " #: inc/template-tags.php:48 msgid "Newer posts »" msgstr "Artigos mais recentes » " #: inc/template-tags.php:44 msgid "« Older posts" msgstr "« Artigos mais antigos" #: inc/template-tags.php:38 msgctxt "Previous post link" msgid "«" msgstr "«" #: inc/template-tags.php:34 msgid "Post navigation" msgstr "Navegação de artigos" #: inc/extras.php:66 msgid "Page %s" msgstr "Página %s" #: inc/customizer.php:72 msgid "YouTube Link" msgstr "Hiperligação do YouTube" #: inc/customizer.php:44 msgid "Pinterest Link" msgstr "Hiperligação do Pinterest" #: inc/customizer.php:58 msgid "Twitter Link" msgstr "Hiperligação do Twitter" #: inc/customizer.php:30 msgid "Facebook Link" msgstr "Hiperligação do Facebook" #: image.php:120 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Tanto os comentários como os trackbacks estão actualmente fechados." #: inc/customizer.php:19 msgid "Theme Options" msgstr "Opções do Tema" #: image.php:118 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Os trackbacks estão encerrados, mas você pode postar um comentário. " #: image.php:116 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Os comentários estão desactivados, mas podes deixar um trackback: URL do Trackback. " #: image.php:25 msgid "Published at %4$s × %5$s in %8$s" msgstr "Publicado em %4$s × %5$s em %8$s" #: image.php:114 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Comente ou deixe um trackback: URL do Trackback." #: header.php:43 msgid "Skip to content" msgstr "Saltar para o conteúdo" #: header.php:42 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: functions.php:115 msgid "Sidebar" msgstr "Barra lateral" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Lora, translate this to 'off'. Do not translate into your own language. #: functions.php:90 msgctxt "Lora font: on or off" msgid "on" msgstr "ativado" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Montserrat, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:84 msgctxt "Montserrat font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: functions.php:53 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu primário" #: footer.php:18 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %1$s por %2$s." #: footer.php:16 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Uma Plataforma Semântica de Publicação Pessoal" #: footer.php:16 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Criado com %s" #: content.php:28 msgid "Continue reading " msgstr "Continuar a ler " #: content-single.php:47 #: content.php:57 msgid "% Comments" msgstr "% Comentários" #: content-single.php:47 #: content.php:57 msgid "1 Comment" msgstr "1 comentário" #: content-single.php:47 #: content.php:57 msgid "Leave a comment" msgstr "Deixe o seu comentário" #: content-single.php:35 #: content.php:44 msgid "All %s posts" msgstr "Todas as %s entradas" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:43 #: content.php:52 #: inc/template-tags.php:152 msgid ", " msgstr ", " #: content-page.php:18 #: content-single.php:50 #: content.php:60 #: image.php:45 #: inc/template-tags.php:71 #: inc/template-tags.php:92 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: content-page.php:16 #: image.php:108 msgid "Pages:" msgstr "Páginas:" #: comments.php:70 msgid "Comments are closed." msgstr "Os comentários estão fechados." #: comments.php:38 #: comments.php:58 msgid "Comment navigation" msgstr "Navegação de comentários" #: comments.php:31 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Um pensamento sobre “%2$s”" msgstr[1] "%1$s pensamentos sobre “%2$s”" #: archive.php:75 #: sidebar.php:68 msgid "Archives" msgstr "Arquivos" #: archive.php:72 msgid "Audio" msgstr "Áudio" #: archive.php:69 msgid "Galleries" msgstr "Galerias" #: archive.php:63 msgid "Status" msgstr "Estado" #: archive.php:57 msgid "Quotes" msgstr "Citações" #: archive.php:60 msgid "Links" msgstr "Links" #: archive.php:54 msgid "Videos" msgstr "Vídeos" #: archive.php:51 msgid "Images" msgstr "Imagens" #: archive.php:48 msgid "Asides" msgstr "Apartes" #: archive.php:45 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Arquivos anuais: %s" #: archive.php:42 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Arquivos mensais: %s" #: archive.php:39 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Arquivos diários: %s" #: archive.php:31 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Aquivos por Autor: %s" #: archive.php:24 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Arquivo de etiquetas: %s" #. translators: %1$s: smiley #: 404.php:34 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Tenta pesquisar nos arquivos mensais. %1$s" #: archive.php:21 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Arquivo da Categoria: %s" #: 404.php:26 msgid "Most Used Categories" msgstr "Categorias Mais Usadas" #: 404.php:19 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Não obtivemos resultados para sua pesquisa. Tente um dos links abaixo ou faça uma busca." #: 404.php:15 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Ups! Não foi possível encontrar essa página."