msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Adelle\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-17T00:54:05+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-07 11:59:17+0000\n"
"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: inc/wpcom-colors.php:13
msgid "Titles & Primary Accent Color"
msgstr "Cor de Expressão Primária e Títulos"
#: inc/wpcom-colors.php:24
msgid "Link & Secondary Accent Color"
msgstr "Cor de Expressão Secundária e Hiperligação"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/adelle/page-full-width.php
msgid "Full-Width Page"
msgstr "Página de largura inteira"
#: sidebar.php:75
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: sidebar.php:51
#: sidebar.php:52
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
#: sidebar.php:43
#: sidebar.php:44
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: sidebar.php:35
#: sidebar.php:36
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"
#: searchform.php:11
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
#: sidebar.php:27
#: sidebar.php:28
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: searchform.php:10
msgctxt "placeholder"
msgid "Search …"
msgstr "Pesquisar …"
#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Resultados da Pesquisa por: %s"
#: no-results.php:23
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Pedimos desculpa, mas nada correspondeu aos seus critérios de procura. Por favor volte a tentar com palavras-chave diferentes."
#: no-results.php:28
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Parece que não foi possível encontrar o que procurava. Talvez uma pesquisa ajude."
#: no-results.php:19
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Preparado para publicar o seu primeiro artigo? Comece aqui."
#: no-results.php:13
msgid "Nothing Found"
msgstr "Não foi encontrado nada"
#: inc/template-tags.php:156
msgid "Posted in %1$s"
msgstr "Publicado em %1$s"
#: inc/template-tags.php:90
msgctxt "1: date, 2: time"
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s às %2$s"
#: inc/template-tags.php:138
#: inc/template-tags.php:165
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Ver todos os artigos de %s"
#: inc/template-tags.php:84
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "O seu comentário aguarda moderação."
#: inc/template-tags.php:81
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: inc/template-tags.php:71
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback: "
#: inc/template-tags.php:48
msgid "Newer posts »"
msgstr "Artigos mais recentes » "
#: inc/template-tags.php:44
msgid "« Older posts"
msgstr "« Artigos mais antigos"
#: inc/template-tags.php:38
msgctxt "Previous post link"
msgid "«"
msgstr "«"
#: inc/template-tags.php:34
msgid "Post navigation"
msgstr "Navegação de artigos"
#: inc/extras.php:66
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"
#: inc/customizer.php:72
msgid "YouTube Link"
msgstr "Hiperligação do YouTube"
#: inc/customizer.php:44
msgid "Pinterest Link"
msgstr "Hiperligação do Pinterest"
#: inc/customizer.php:58
msgid "Twitter Link"
msgstr "Hiperligação do Twitter"
#: inc/customizer.php:30
msgid "Facebook Link"
msgstr "Hiperligação do Facebook"
#: image.php:120
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "Tanto os comentários como os trackbacks estão actualmente fechados."
#: inc/customizer.php:19
msgid "Theme Options"
msgstr "Opções do Tema"
#: image.php:118
msgid "Trackbacks are closed, but you can ."
msgstr "Os trackbacks estão encerrados, mas você pode . "
#: image.php:116
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "Os comentários estão desactivados, mas podes deixar um trackback: URL do Trackback. "
#: image.php:25
msgid "Published at %4$s × %5$s in %8$s"
msgstr "Publicado em %4$s × %5$s em %8$s"
#: image.php:114
msgid " or leave a trackback: Trackback URL."
msgstr " ou deixe um trackback: URL do Trackback."
#: header.php:43
msgid "Skip to content"
msgstr "Saltar para o conteúdo"
#: header.php:42
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: functions.php:115
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Lora, translate this to 'off'. Do not translate into your own language.
#: functions.php:90
msgctxt "Lora font: on or off"
msgid "on"
msgstr "ativado"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Montserrat, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:84
msgctxt "Montserrat font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: functions.php:53
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu primário"
#: footer.php:18
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Tema: %1$s por %2$s."
#: footer.php:16
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Uma Plataforma Semântica de Publicação Pessoal"
#: footer.php:16
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Criado com %s"
#: content.php:28
msgid "Continue reading →"
msgstr "Continuar a ler →"
#: content-single.php:47
#: content.php:57
msgid "% Comments"
msgstr "% Comentários"
#: content-single.php:47
#: content.php:57
msgid "1 Comment"
msgstr "1 comentário"
#: content-single.php:47
#: content.php:57
msgid "Leave a comment"
msgstr "Deixe o seu comentário"
#: content-single.php:35
#: content.php:44
msgid "All %s posts"
msgstr "Todas as %s entradas"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-single.php:43
#: content.php:52
#: inc/template-tags.php:152
msgid ", "
msgstr ", "
#: content-page.php:18
#: content-single.php:50
#: content.php:60
#: image.php:45
#: inc/template-tags.php:71
#: inc/template-tags.php:92
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: content-page.php:16
#: image.php:108
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"
#: comments.php:70
msgid "Comments are closed."
msgstr "Os comentários estão fechados."
#: comments.php:38
#: comments.php:58
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navegação de comentários"
#: comments.php:31
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Um pensamento sobre “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s pensamentos sobre “%2$s”"
#: archive.php:75
#: sidebar.php:68
msgid "Archives"
msgstr "Arquivos"
#: archive.php:72
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
#: archive.php:69
msgid "Galleries"
msgstr "Galerias"
#: archive.php:63
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: archive.php:57
msgid "Quotes"
msgstr "Citações"
#: archive.php:60
msgid "Links"
msgstr "Links"
#: archive.php:54
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"
#: archive.php:51
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
#: archive.php:48
msgid "Asides"
msgstr "Apartes"
#: archive.php:45
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Arquivos anuais: %s"
#: archive.php:42
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Arquivos mensais: %s"
#: archive.php:39
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Arquivos diários: %s"
#: archive.php:31
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Aquivos por Autor: %s"
#: archive.php:24
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Arquivo de etiquetas: %s"
#. translators: %1$s: smiley
#: 404.php:34
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Tenta pesquisar nos arquivos mensais. %1$s"
#: archive.php:21
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Arquivo da Categoria: %s"
#: 404.php:26
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Categorias Mais Usadas"
#: 404.php:19
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Não obtivemos resultados para sua pesquisa. Tente um dos links abaixo ou faça uma busca."
#: 404.php:15
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Ups! Não foi possível encontrar essa página."