msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Adventure Journal\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17T01:52:01+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-23 05:59:11+0000\n" "Language: ga_IE\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/wpcom-colors.php:39 msgid "Headings" msgstr "Ceannteidil" #: inc/wpcom-colors.php:18 msgid "Site Title" msgstr "Teideal an tSuímh" #: inc/wpcom-colors.php:32 msgid "Links" msgstr "Naisc" #: inc/wpcom-colors.php:9 msgid "Background" msgstr "Cúlra" #: loop.php:60 #: single.php:34 msgid ", " msgstr ", " #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: loop.php:60 #: single.php:34 msgid "Tags:" msgstr "Clibeanna:" #: single.php:44 msgid " Older post" msgstr " Chun deiridh" #: tag.php:10 msgid "Posts Tagged With: %s" msgstr "Ailt ar a bhFuil an Chlib: %s" #: single.php:43 msgid "Post navigation" msgstr "Treoraíocht alt" #: sidebar.php:24 msgid "Meta" msgstr "Imshonraí" #: sidebar.php:17 msgid "Archives" msgstr "Cartlanna" #: search.php:17 msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords." msgstr "Sén chaoi nár frítheadh aon cheo ar an méid a chuartaigh tú. Buail faoi arís agus focla eile a chuartú." #: search.php:15 msgid "Nothing Found" msgstr "Gan Toradh" #: search.php:11 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Torthaí ar: %s" #: page.php:36 #: single.php:53 msgid "Sorry, no posts matched your criteria." msgstr "Sén chaoi nár frítheadh aon alt a bhí ag cur leis an méid a chuartaigh tú." #: loop.php:63 #: page.php:28 #: single.php:38 msgid "% Comments" msgstr "Freagraí: %" #: loop.php:63 #: page.php:28 #: single.php:38 msgid "1 Comment" msgstr "1 Fhreagra Amháin" #: loop.php:63 #: page.php:28 #: single.php:38 msgid "Leave a comment" msgstr "Freagra" #: loop.php:55 #: single.php:28 msgid "Categories: %2$s" msgstr "Ranganna: %2$s" #: loop.php:46 msgid "Continue reading " msgstr "Tuilleadh " #: loop.php:21 msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post." msgstr "Níor frítheadh tada sa gcartlann a bhí tú a iarraidh. D’fhéadfá rud a chuartú.." #: loop.php:11 #: loop.php:78 msgid "Newer posts " msgstr "Chun tosaigh " #: inc/theme-options.php:125 msgid "Three column, content left" msgstr "Trí cholún agus an t-inneachar ar chlé" #: inc/theme-options.php:164 msgid "%s Theme Options" msgstr "Roghanna Téama %s" #: loop.php:10 #: loop.php:77 msgid " Older posts" msgstr " Chun deiridh" #: inc/theme-options.php:105 msgid "One-column" msgstr "Aon-cholún" #: inc/theme-options.php:110 msgid "Two column, content left" msgstr "Dhá cholún is an t-inneachar ar chlé" #: inc/theme-options.php:115 msgid "Two column, content right" msgstr "Dhá cholún agus an t-inneachar ar dheis" #: inc/theme-options.php:120 msgid "Three column, content midle" msgstr "Trí cholún agus an t-inneachar sa lár" #: inc/theme-options.php:55 msgid "Layout" msgstr "Leagan Amach" #: inc/theme-options.php:87 #: inc/theme-options.php:88 msgid "Theme Options" msgstr "Roghanna Téama" #. translators: header image description #: inc/custom-header.php:43 msgid "Cart" msgstr "Ciseán" #. translators: header image description #: inc/custom-header.php:49 msgid "Flower" msgstr "Bláth" #. translators: header image description #: inc/custom-header.php:55 msgid "Hut" msgstr "Bothán" #. translators: header image description #: inc/custom-header.php:37 msgid "Egypt" msgstr "An Éigipt" #: image.php:96 #: page.php:27 msgid "Pages:" msgstr "Leathanaigh:" #: image.php:48 msgid "Next →" msgstr "Ar aghaidh →" #: image.php:20 msgid "Published %2$s at %4$s × %5$s in %7$s" msgstr "Foilsithe %2$s ar %4$s × %5$s in %7$s" #: image.php:36 msgid "Uploaded at %2$s × %3$s" msgstr "Uaslódáilte ag %2$s × %3$s" #: image.php:47 msgid "← Previous" msgstr "← Chun Deiridh" #: header.php:26 msgid "Skip to content" msgstr "Beir go dtí an t-alt féin mé" #: header.php:25 msgid "Main menu" msgstr "Príomhroghchlár" #: functions.php:358 msgid "Page %s" msgstr "Leathanach %s" #: functions.php:250 msgid "Reply" msgstr "Freagra" #: functions.php:241 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Tá do fhreagra fós le ceadú." #: functions.php:218 msgid "Pingback:" msgstr "Ping:" #: functions.php:164 #: functions.php:219 #: functions.php:237 #: image.php:30 #: image.php:42 #: page.php:18 msgid "Edit" msgstr "Eagar" #: functions.php:160 msgid "View all posts by %s" msgstr "Gach a bhfuil foilsithe ag %s" #: functions.php:135 msgid "Footer Area Three" msgstr "Limistéar Buntáisc a Trí" #: functions.php:151 msgid "Posted on %2$s by %3$s" msgstr "Foilsiú: %2$s ag %3$s" #: functions.php:115 msgid "Footer Area One" msgstr "Limistéar Buntáisc a hAon" #: functions.php:117 #: functions.php:127 #: functions.php:137 msgid "An optional widget area for your footer" msgstr "Limistéar giúirléidí roghnach sa mbuntásc" #: functions.php:125 msgid "Footer Area Two" msgstr "Limistéar Buntáisc a Dó" #: functions.php:97 msgid "The primary sidebar widget area" msgstr "Limistéar giúirléidí an phríomh-thaobh-bharra" #: functions.php:105 msgid "Secondary Sidebar" msgstr "Taobh-Bharra Tánaisteach" #: functions.php:107 msgid "A secondary widget area for your sidebar, only visible with 3-column layouts" msgstr "Limistéar giúirléidí tánaisteach sa taobh-bharra nach dtaispeántar ach i leagan amach trí cholún" #: functions.php:95 msgid "Primary Sidebar" msgstr "Príomh-Thaobh-Bharra" #: footer.php:14 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Téama: %1$s le %2$s." #: functions.php:52 msgid "Primary Menu" msgstr "Príomhroghchlár" #: comments.php:62 msgid "Comments are closed." msgstr "Freagraí dúnta." #: comments.php:40 #: comments.php:52 msgid "Newer Comments →" msgstr "Freagraí Nua →" #: comments.php:39 #: comments.php:51 msgid "← Older Comments" msgstr "← Seanfhreagraí" #: comments.php:38 #: comments.php:50 msgid "Comment navigation" msgstr "Treoraíocht freagartha" #: comments.php:31 msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Aon Tuairim Amháin ar “%2$s”" msgstr[1] "%1$s Thuairim ar “%2$s”" msgstr[2] "%1$s Thuairim ar “%2$s”" msgstr[3] "%1$s dTuairim ar “%2$s”" msgstr[4] "%1$s de Thuairimí ar “%2$s”" #: comments.php:15 msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "Tá an t-alt seo faoi chosaint ag focal faire. Cuir isteach an focal faire go bhfeice tú na freagraí." #: author.php:21 msgid "About %s" msgstr "Faoi %s" #: author.php:13 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Cartlanna Údair: %s" #: archive.php:19 msgid "Blog Archives" msgstr "Cartlanna Blaga" #: archive.php:17 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Cartlanna Bliana: %s" #: archive.php:15 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Cartlanna Míosa: %s" #: 404.php:13 msgid "Apologies, but the page you requested could not be found. Perhaps searching will help." msgstr "Sé an chaoi nár fríothadh an leathanach a d’iarr tú. D’fhéadfá é a chuardach, b’fhéidir." #: archive.php:13 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Cartlanna Lae: %s" #: 404.php:11 #: loop.php:19 msgid "Not Found" msgstr "Diabhal Toradh"