msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Ari\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-17T00:56:04+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-23 19:05:28+0000\n" "Language: bg\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: image.php:34 msgid "Published at %4$s × %5$s" msgstr "Публикувана на в %4$s × %5$s" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content.php:49 msgid "Tags:" msgstr "Етикети:" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/ari/full-width-page.php msgid "Full Width page" msgstr "Страница с пълна ширина" #: sidebar.php:13 msgid "Skip to content" msgstr "Към съдържанието" #: sidebar.php:12 msgid "Menu" msgstr "Меню" #: search.php:37 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Няма резултати, отговарящи на вашето търсене. Опитайте отново с други ключови думи. " #: search.php:17 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Резултати от търсене за: %s" #: index.php:45 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Време е за първата ви публикация. Започнете от тук." #: index.php:41 msgid "No posts to display" msgstr "Няма публикации" #: inc/tweaks.php:130 msgid "Page %s" msgstr "Страница %s" #: inc/theme-options/theme-options.php:298 msgid "%s Theme Options" msgstr "%s Опции за темата" #: inc/theme-options/theme-options.php:251 #: inc/theme-options/theme-options.php:268 #: inc/theme-options/theme-options.php:285 msgid "Default color: %s" msgstr "Цвят по подразбиране: %s" #: inc/theme-options/theme-options.php:248 #: inc/theme-options/theme-options.php:265 #: inc/theme-options/theme-options.php:282 msgid "Select a Color" msgstr "Избор на цвят" #: inc/theme-options/theme-options.php:113 msgid "Dark" msgstr "Тъмна" #: inc/theme-options/theme-options.php:105 msgid "Light" msgstr "Светла" #: inc/theme-options/theme-options.php:87 #: inc/theme-options/theme-options.php:88 msgid "Theme Options" msgstr "Допълнителни настройки" #: inc/theme-options/theme-options.php:60 msgid "Text Color" msgstr "Цвят на текста" #: inc/theme-options/theme-options.php:59 msgid "Second Link Color" msgstr "Цвят на връзка 2" #: inc/theme-options/theme-options.php:58 msgid "First Link Color" msgstr "Цвят на връзка 1" #: inc/theme-options/theme-options.php:57 msgid "Color Scheme" msgstr "Цветова схема" #: inc/template-tags.php:119 msgid "View all posts by %s" msgstr "Всички публикации от %s" #. translators: 1: date, 2: time #: inc/template-tags.php:88 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s в %2$s" #: inc/template-tags.php:84 msgid "%s says:" msgstr "%s каза:" #: inc/template-tags.php:80 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Коментарът ви очаква одобрение." #: inc/template-tags.php:65 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback:" #: inc/template-tags.php:40 msgid "Newer posts " msgstr "По-нови публикации " #: inc/template-tags.php:36 msgid " Older posts" msgstr " По-стари публикации" #: inc/template-tags.php:31 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: inc/template-tags.php:30 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: inc/template-tags.php:26 msgid "Post navigation" msgstr "Навигация в публикациите" #: image.php:111 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Коментарите и отговорите са затворени." #: image.php:48 msgid "Next →" msgstr "Следващ →" #: image.php:47 msgid "← Previous" msgstr "← Предишен" #: image.php:24 msgid "Published at %4$s × %5$s in %7$s" msgstr "Публикувано на в %4$s × %5$s в %7$s" #: functions.php:81 msgid "Secondary Sidebar" msgstr "Втора странична лента" #: functions.php:73 msgid "Primary Sidebar" msgstr "Основна странична лента" #: functions.php:55 msgid "Primary Menu" msgstr "Главно меню" #: footer.php:19 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Тема: %1$s от %2$s." #: footer.php:17 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Създаден с %s" #: footer.php:17 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Семантична, персонална платформа за публикуване" #: content.php:70 msgid "View all posts by %s " msgstr "Всички публикации от %s " #: content.php:66 msgid "About %s" msgstr "За %s" #: content.php:55 msgid "% Comments" msgstr "% коментара" #: content.php:55 msgid "1 Comment" msgstr "1 Коментар" #: content.php:55 msgid "Leave a comment" msgstr "Вашият коментар" #: content.php:43 msgid "Categories: %1$s" msgstr "Категории: %1$s" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content.php:39 #: content.php:49 msgid ", " msgstr ", " #: content.php:27 #: inc/tweaks.php:38 msgid "Continue reading " msgstr "Има още " #: content.php:10 msgid "Featured" msgstr "На фокус" #: content-page.php:18 #: content.php:58 #: image.php:113 #: inc/template-tags.php:65 #: inc/template-tags.php:90 msgid "Edit" msgstr "Редактиране" #: content-page.php:17 #: content.php:28 #: image.php:99 msgid "Pages:" msgstr "Страници:" #: comments.php:63 msgid "Comments are closed." msgstr "Коментари са забранени." #: comments.php:53 msgid "Newer Comments →" msgstr "По-нови коментари →" #: comments.php:52 msgid "← Older Comments" msgstr "← По-стари коментари" #: comments.php:51 msgid "Comment navigation" msgstr "Навигация в коментарите" #: comments.php:32 msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Едно мнение по „%2$s“ " msgstr[1] "%1$s мнения по „%2$s“" #: comments.php:16 msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "Тази публикация е защитена с парола. Моля, въведете паролата, за да видите коментари." #: archive.php:95 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Страницата не съществува. Пробвайте да потърсите каквото ви трябва." #: archive.php:91 #: search.php:33 msgid "Nothing Found" msgstr "Нищо не е открито" #: archive.php:49 msgid "Archives" msgstr "Архив" #: archive.php:46 msgid "Yearly Archives for %s" msgstr "Годишни архиви за %s" #: archive.php:43 msgid "Monthly Archives for %s" msgstr "Месечни архиви за %s" #: archive.php:40 msgid "Daily Archives for %s" msgstr "Дневни архиви за %s" #: archive.php:32 msgid "Author Archives for %s" msgstr "Авторски архив на %s" #: archive.php:25 msgid "Tag Archives for %s" msgstr "Архиви за етикет %s" #: archive.php:22 msgid "Category Archives for %s" msgstr "Архиви за категория %s" #. translators: %1$s: smilie #: 404.php:35 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Опитайте да потърсите в месечните архиви. %1$s" #: 404.php:27 msgid "Most Used Categories" msgstr "Най-използвани категории" #: 404.php:20 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Нищо не бе намерено на това място. Може би трябва да погледнете на друго място или да използвате търсачката." #: 404.php:16 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Страницата не е открита."