msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Ari\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-20T01:42:29+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-19 13:23:43+0000\n" "Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: image.php:34 msgid "Published at %4$s × %5$s" msgstr "Δημοσιεύθηκε στὶς στὸ %4$s × %5$s" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content.php:49 msgid "Tags:" msgstr "Ἐτικέττες:" #: sidebar.php:13 msgid "Skip to content" msgstr "Πηγαίνετε στὸ περιεχόμενο τοῦ ἱστολογίου" #: sidebar.php:12 msgid "Menu" msgstr "Μενού" #: search.php:37 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ τίποτε δὲν ταιριάζει μὲ τὶς λέξεις ἀναζήτησης. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε μὲ διαφορετικὲς λέξεις-κλειδιά." #: search.php:17 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Ἀναζήτηση ἀποτελεσμάτων γιά: %s" #: index.php:41 msgid "No posts to display" msgstr "Δὲν ὑπάρχουν ἄρθρα νὰ προβάλετε" #: index.php:45 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Ἕτοιμος/-η γιὰ τὸ πρῶτο σας ἄρθρο; Ξεκινῆστε ἀπὸ δῶ." #: inc/theme-options/theme-options.php:298 msgid "%s Theme Options" msgstr "Ρυθμίσεις θέματος %s" #: inc/tweaks.php:130 msgid "Page %s" msgstr "Σελίδα %s" #: inc/theme-options/theme-options.php:251 #: inc/theme-options/theme-options.php:268 #: inc/theme-options/theme-options.php:285 msgid "Default color: %s" msgstr "Προτεινόμενο χρῶμα: %s" #: inc/theme-options/theme-options.php:248 #: inc/theme-options/theme-options.php:265 #: inc/theme-options/theme-options.php:282 msgid "Select a Color" msgstr "Ἐπιλέξτε χρῶμα" #: inc/theme-options/theme-options.php:113 msgid "Dark" msgstr "Σκοῦρο" #: inc/theme-options/theme-options.php:105 msgid "Light" msgstr "Ἀνοικτό" #: inc/theme-options/theme-options.php:87 #: inc/theme-options/theme-options.php:88 msgid "Theme Options" msgstr "Ἐπιλογές θέματος ἐμφάνισης" #: inc/theme-options/theme-options.php:58 msgid "First Link Color" msgstr "Χρῶμα πρώτου συνδέσμου" #: inc/theme-options/theme-options.php:59 msgid "Second Link Color" msgstr "Χρῶμα δευτέρου συνδέσμου" #: inc/theme-options/theme-options.php:60 msgid "Text Color" msgstr "Χρῶμα κειμένου" #: inc/theme-options/theme-options.php:57 msgid "Color Scheme" msgstr "Συνδυασμὸς χρωμάτων" #: inc/template-tags.php:113 msgid " by %7$s" msgstr " ἀπὸ τὸν/τὴν %7$s" #: inc/template-tags.php:119 msgid "View all posts by %s" msgstr "Δεῖτε ὅλες τὶς καταχωρίσεις τοῦ/τῆς %s" #. translators: 1: date, 2: time #: inc/template-tags.php:88 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s, %2$s " #: inc/template-tags.php:84 msgid "%s says:" msgstr "Ὁ/ἡ %s γράφει:" #: inc/template-tags.php:80 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Τὸ σχόλιό σας περιμένει ἔλεγχο γιὰ ἐνδεχόμενες ἀκρότητες." #: inc/template-tags.php:65 msgid "Pingback:" msgstr "Αὐτόματη εἰδοποίηση σύνδεσης:" #: inc/template-tags.php:40 msgid "Newer posts " msgstr "Νεώτερα ἄρθρα " #: inc/template-tags.php:36 msgid " Older posts" msgstr " Παλαιότερα ἄρθρα" #: inc/template-tags.php:30 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: inc/template-tags.php:31 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: inc/template-tags.php:26 msgid "Post navigation" msgstr "Περιήγηση ἄρθρων" #: image.php:111 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Σχόλια καὶ εἰδοποιήσεις συνδέσεων εἶναι ἐπὶ τοῦ παρόντος κλειστά." #: image.php:109 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Οἱ εἰδοποιήσεις συνδέσεως ἔχουν κλείσει, ἀλλὰ μπορεῖτε νὰ ἀναρτήσετε σχόλιο." #: image.php:107 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Τὰ σχόλια ἔχουν κλείσει ἀλλὰ μπορεῖτε νὰ ἀφήσετε μιὰ εἰδοποίηση σύνδεσης: URL γιὰ εἰδοποίηση σύνδεσης." #: image.php:105 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Σχολιάστε ἢ ἀφῆστε εἰδοποίηση σύνδεσης: URL γιὰ εἰδοποίηση σύνδεσης. " #: image.php:48 msgid "Next →" msgstr "Ἑπόμενο →" #: image.php:47 msgid "← Previous" msgstr "← Προηγούμενα" #: functions.php:81 msgid "Secondary Sidebar" msgstr "Δευτερεύουσα πλαϊνὴ στήλη" #: image.php:24 msgid "Published at %4$s × %5$s in %7$s" msgstr "Δημοσιεύθηκε στὶς σὲ διαστάσεις %4$s × %5$s, %7$s" #: functions.php:73 msgid "Primary Sidebar" msgstr "Κύρια πλαϊνὴ στήλη" #: functions.php:55 msgid "Primary Menu" msgstr "Πρωτεῦον μενού" #: footer.php:19 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Θέμα: %1$s ἀπὸ τὸν/τὴν %2$s." #: footer.php:17 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Λειτουργεῖ μὲ τὴν βοήθεια τοῦ %s" #: footer.php:17 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Μιὰ πλατφόρμα σημασιολογικῶν προσωπικῶν ἐκδόσεων" #: content.php:66 msgid "About %s" msgstr "Περὶ τοῦ/τῆς: %s" #: content.php:70 msgid "View all posts by %s " msgstr "Δεῖτε ὅλα τὰ ἄρθρα τοῦ/τῆς %s " #: content.php:55 msgid "% Comments" msgstr "% Σχόλια" #: content.php:55 msgid "1 Comment" msgstr "1 Σχόλιο" #: content.php:55 msgid "Leave a comment" msgstr "Σχολιάστε" #: content.php:43 msgid "Categories: %1$s" msgstr "Κατηγορίες: %1$s" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content.php:39 #: content.php:49 msgid ", " msgstr "," #: content.php:27 #: inc/tweaks.php:38 msgid "Continue reading " msgstr "Συνέχεια " #: content.php:10 msgid "Featured" msgstr "Ἰδιαιτέρου ἐνδιαφέροντος" #: content-page.php:18 #: content.php:58 #: image.php:113 #: inc/template-tags.php:65 #: inc/template-tags.php:90 msgid "Edit" msgstr "Ἐπεξεργασία" #: content-page.php:17 #: content.php:28 #: image.php:99 msgid "Pages:" msgstr "Σελίδες:" #: comments.php:63 msgid "Comments are closed." msgstr "Ἡ ὑποβολὴ σχολίων ἔχει κλείσει." #: comments.php:53 msgid "Newer Comments →" msgstr "Νεότερα σχόλια →" #: comments.php:52 msgid "← Older Comments" msgstr "← Παλαιότερα σχόλια" #: comments.php:51 msgid "Comment navigation" msgstr "Πλοήγηση στὰ σχόλια" #: comments.php:16 msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "Αὐτὸ τὸ ἄρθρο προστατεύεται μὲ συνθηματικὸ κωδικό. Εἰσάγετέ τον γιὰ νὰ δεῖτε τυχὸν σχόλια." #: archive.php:95 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Μᾶλλον δὲν μποροῦμε νὰ βροῦμε αὐτὸ ποὺ ψάχνετε. Ἴσως βοηθήσει μιὰ ἀναζήτηση." #: archive.php:91 #: search.php:33 msgid "Nothing Found" msgstr "Οὑδὲν εὑρέθη!" #: archive.php:49 msgid "Archives" msgstr "Ἀρχεῖα" #: archive.php:32 msgid "Author Archives for %s" msgstr "Ἀρχεῖα συγγραφέως %s" #: archive.php:40 msgid "Daily Archives for %s" msgstr "Ἡμερήσια ἀρχεῖα γιὰ τὴν ἡμερομηνία %s" #: archive.php:43 msgid "Monthly Archives for %s" msgstr "Μηνιαῖα ἀρχεῖα γιὰ τὸν μῆνα %s" #: archive.php:46 msgid "Yearly Archives for %s" msgstr "Ἐτήσια ἀρχεῖα ἔτους %s" #: archive.php:22 msgid "Category Archives for %s" msgstr "Ἀρχεῖα κατηγορίας '%s'" #: archive.php:25 msgid "Tag Archives for %s" msgstr "Ἀρχεῖα ἐτικέττας '%s'" #: 404.php:27 msgid "Most Used Categories" msgstr "Οἱ πιὸ χρησιμοποιημένες κατηγορίες" #. translators: %1$s: smilie #: 404.php:35 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Προσπαθῆστε νὰ ψάξετε στὰ μηνιαῖα ἀρχεῖα. %1$s" #: 404.php:16 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Ἡ σελίδα αὐτὴ δὲν βρέθηκε." #: 404.php:20 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Στὴν τοποθεσία αὐτὴν δὲν βρέθηκε τίποτε. Ἂν θέλετε δοκιμάστε κάποιον ἀπὸ τοὺς κατωτέρω συνδέσμους ἢ μιὰν ἀναζήτηση."