msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Ari\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-17T00:56:04+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 03:54:34+0000\n"
"Language: fr_CA\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content.php:49
msgid "Tags:"
msgstr "Mots-clés :"
#: sidebar.php:13
msgid "Skip to content"
msgstr "Aller au contenu principal"
#: sidebar.php:12
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: search.php:37
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Désolé, mais rien ne correspond à vos critères. Réessayez en modifiant les termes de recherche."
#: search.php:17
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Résultats de recherche pour : %s"
#: index.php:41
msgid "No posts to display"
msgstr "Aucun article à afficher"
#: index.php:45
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Vous êtes prêt à publier votre premier article? Commencez ici."
#: inc/theme-options/theme-options.php:298
msgid "%s Theme Options"
msgstr "Options du thème %s"
#: inc/tweaks.php:130
msgid "Page %s"
msgstr "Page %s"
#: inc/theme-options/theme-options.php:251
#: inc/theme-options/theme-options.php:268
#: inc/theme-options/theme-options.php:285
msgid "Default color: %s"
msgstr "Couleur par défaut : %s"
#: inc/theme-options/theme-options.php:248
#: inc/theme-options/theme-options.php:265
#: inc/theme-options/theme-options.php:282
msgid "Select a Color"
msgstr "Choisir une couleur"
#: inc/theme-options/theme-options.php:113
msgid "Dark"
msgstr "Sombre"
#: inc/theme-options/theme-options.php:105
msgid "Light"
msgstr "Pâle"
#: inc/theme-options/theme-options.php:87
#: inc/theme-options/theme-options.php:88
msgid "Theme Options"
msgstr "Options du thème"
#: inc/theme-options/theme-options.php:58
msgid "First Link Color"
msgstr "Couleur du Premier Lien"
#: inc/theme-options/theme-options.php:59
msgid "Second Link Color"
msgstr "Couleur du Second Lien"
#: inc/theme-options/theme-options.php:60
msgid "Text Color"
msgstr "Couleur du texte"
#: inc/theme-options/theme-options.php:57
msgid "Color Scheme"
msgstr "Palette de couleurs"
#: inc/template-tags.php:113
msgid " by %7$s"
msgstr " par %7$s"
#: inc/template-tags.php:119
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Voir tous les articles par %s"
#. translators: 1: date, 2: time
#: inc/template-tags.php:88
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s à %2$s"
#: inc/template-tags.php:84
msgid "%s says:"
msgstr "%s dit :"
#: inc/template-tags.php:80
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Votre commentaire est en attente de modération."
#: inc/template-tags.php:65
msgid "Pingback:"
msgstr "Ping :"
#: inc/template-tags.php:40
msgid "Newer posts →"
msgstr "Articles ultérieurs →"
#: inc/template-tags.php:36
msgid "← Older posts"
msgstr "← Articles Précédents"
#: inc/template-tags.php:30
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: inc/template-tags.php:31
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: inc/template-tags.php:26
msgid "Post navigation"
msgstr "Navigation des articles"
#: image.php:111
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "Les commentaires et rétroliens sont fermés."
#: image.php:109
msgid "Trackbacks are closed, but you can ."
msgstr "Les rétroliens sont fermés, mais vous pouvez "
#: image.php:107
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "Les commentaires sont fermés mais vous pouvez laisser une rétrolien : Adresse URL du rétrolien."
#: image.php:105
msgid " or leave a trackback: Trackback URL."
msgstr " ou un rétrolien : Adresse URL du rétrolien."
#: image.php:48
msgid "Next →"
msgstr "Suivant →"
#: image.php:47
msgid "← Previous"
msgstr "← Précédent"
#: functions.php:81
msgid "Secondary Sidebar"
msgstr "Colonne latérale Secondaire"
#: image.php:24
msgid "Published at %4$s × %5$s in %7$s"
msgstr "Publié à %4$s × %5$s dans %7$s"
#: functions.php:73
msgid "Primary Sidebar"
msgstr "Colonne latérale principale"
#: functions.php:55
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu principal"
#: footer.php:19
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Thème %1$s par %2$s."
#: footer.php:17
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Fièrement propulsé par %s"
#: footer.php:17
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Une plate-forme sémantique de publication personnelle"
#: content.php:66
msgid "About %s"
msgstr "À propos de %s"
#: content.php:70
msgid "View all posts by %s →"
msgstr "Voir tous les articles de %s →"
#: content.php:55
msgid "% Comments"
msgstr "% commentaires"
#: content.php:55
msgid "1 Comment"
msgstr "1 commentaire"
#: content.php:55
msgid "Leave a comment"
msgstr "Laisser un commentaire"
#: content.php:43
msgid "Categories: %1$s"
msgstr "Catégories : %1$s "
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content.php:39
#: content.php:49
msgid ", "
msgstr ", "
#: content.php:27
#: inc/tweaks.php:38
msgid "Continue reading →"
msgstr "Lire la suite →"
#: content.php:10
msgid "Featured"
msgstr "À la une"
#: content-page.php:18
#: content.php:58
#: image.php:113
#: inc/template-tags.php:65
#: inc/template-tags.php:90
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: content-page.php:17
#: content.php:28
#: image.php:99
msgid "Pages:"
msgstr "Pages :"
#: comments.php:63
msgid "Comments are closed."
msgstr "Les commentaires sont fermés."
#: comments.php:53
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Commentaires ultérieurs →"
#: comments.php:52
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Commentaires antérieurs"
#: comments.php:51
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navigation des commentaires"
#: comments.php:32
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Un avis sur « %2$s »"
msgstr[1] "%1$s avis sur « %2$s »"
#: comments.php:16
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "Cet article est protégé par un mot de passe. Entrez le mot de passe pour lire les commentaires."
#: archive.php:95
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Le contenu demandé n’a pu être trouvé. Pourquoi ne pas lancer une recherche? "
#: archive.php:91
#: search.php:33
msgid "Nothing Found"
msgstr "Inaccessible"
#: archive.php:49
msgid "Archives"
msgstr "Archives"
#: archive.php:32
msgid "Author Archives for %s"
msgstr "Archives de l’auteur %s"
#: archive.php:40
msgid "Daily Archives for %s"
msgstr "Archives quotidiennes : %s"
#: archive.php:43
msgid "Monthly Archives for %s"
msgstr "Archives mensuelles : %s"
#: archive.php:46
msgid "Yearly Archives for %s"
msgstr "Archives annuelles de %s"
#: archive.php:22
msgid "Category Archives for %s"
msgstr "Archives de la catégorie %s"
#: archive.php:25
msgid "Tag Archives for %s"
msgstr "Archives du mot-clé %s"
#: 404.php:27
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Catégories les plus utilisées"
#. translators: %1$s: smilie
#: 404.php:35
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Nous vous suggérons de parcourir les archives mensuelles. %1$s"
#: 404.php:16
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Oups! Cette page est introuvable."
#: 404.php:20
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Aucun contenu n’ a été trouvé à l’adresse demandée. Pourquoi ne pas essayer l’un des liens ci-dessouss, ou encore, lancer une recherche?"