msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Ari\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-14T01:44:15+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-13 16:07:16+0000\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: image.php:34 msgid "Published at %4$s × %5$s" msgstr "Publié à %4$s × %5$s" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content.php:49 msgid "Tags:" msgstr "Étiquettes :" #. Template Name of the theme msgid "Full Width page" msgstr "Page plein écran" #. Description of the theme msgid "A beautifully designed minimalistic blog theme. It comes with two color schemes and allows you to customize links and text colors. Also it supports a custom header, a custom background, a custom menu and two optional widget areas in sidebars. Together, all of these features help you to control how to present your blog to your readers." msgstr "Un thème de blog minimaliste merveilleusement bien conçu. Il a deux jeux de couleurs et vous permet de personnaliser la couleur du texte et des liens. Il permet aussi de personnaliser l'en-tête, l'arrière-plan, le menu et deux sections de widgets optionnelles dans les colonnes latérales. Toutes ces fonctionnalités vous permettent de gérer la façon dont vous présentez votre blog à vos lecteurs." #: sidebar.php:13 msgid "Skip to content" msgstr "Aller au contenu principal" #: sidebar.php:12 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: search.php:37 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Contenu Introuvable. Réessayez en modifiant les termes de recherche." #: search.php:17 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Résultats de recherche pour : %s" #: index.php:45 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Prêt à publier votre premier article ? Allons-y !." #: index.php:41 msgid "No posts to display" msgstr "Aucun article à afficher" #: inc/tweaks.php:130 msgid "Page %s" msgstr "Page %s" #: inc/theme-options/theme-options.php:298 msgid "%s Theme Options" msgstr "Options du thème %s" #: inc/theme-options/theme-options.php:251 #: inc/theme-options/theme-options.php:268 #: inc/theme-options/theme-options.php:285 msgid "Default color: %s" msgstr "Couleur par défaut : %s" #: inc/theme-options/theme-options.php:248 #: inc/theme-options/theme-options.php:265 #: inc/theme-options/theme-options.php:282 msgid "Select a Color" msgstr "Choisir une couleur" #: inc/theme-options/theme-options.php:113 msgid "Dark" msgstr "Foncé" #: inc/theme-options/theme-options.php:105 msgid "Light" msgstr "Clair" #: inc/theme-options/theme-options.php:87 #: inc/theme-options/theme-options.php:88 msgid "Theme Options" msgstr "Options du thème" #: inc/theme-options/theme-options.php:60 msgid "Text Color" msgstr "Couleur du texte" #: inc/theme-options/theme-options.php:59 msgid "Second Link Color" msgstr "Couleur du Second Lien" #: inc/theme-options/theme-options.php:58 msgid "First Link Color" msgstr "Couleur du Premier Lien" #: inc/theme-options/theme-options.php:57 msgid "Color Scheme" msgstr "Jeu de couleurs" #: inc/template-tags.php:119 msgid "View all posts by %s" msgstr "Voir tous les articles par %s" #: inc/template-tags.php:113 msgid " by %7$s" msgstr " par %7$s" #. translators: 1: date, 2: time #: inc/template-tags.php:88 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s à %2$s" #: inc/template-tags.php:84 msgid "%s says:" msgstr "%s dit :" #: inc/template-tags.php:80 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Votre commentaire est en attente de modération." #: inc/template-tags.php:65 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback: " #: inc/template-tags.php:40 msgid "Newer posts " msgstr "Articles plus récents " #: inc/template-tags.php:36 msgid " Older posts" msgstr " Articles Précédents" #: inc/template-tags.php:31 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: inc/template-tags.php:30 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: inc/template-tags.php:26 msgid "Post navigation" msgstr "Navigation des articles" #: image.php:111 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Les commentaires et rétroliens sont fermés." #: image.php:109 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Les rétroliens sont fermés, mais vous pouvez poster un commentaire" #: image.php:107 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Les commentaires sont fermés mais vous pouvez laisser une rétrolien : Adresse de rétrolien." #: image.php:105 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Poster un commentaire ou un rétrolien." #: image.php:48 msgid "Next →" msgstr "Suivant →" #: image.php:47 msgid "← Previous" msgstr "← Précédent" #: image.php:24 msgid "Published at %4$s × %5$s in %7$s" msgstr "Publié à %4$s × %5$s dans %7$s" #: functions.php:81 msgid "Secondary Sidebar" msgstr "Sidebar Secondaire" #: functions.php:73 msgid "Primary Sidebar" msgstr "Barre latérale principale" #: functions.php:55 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu principal" #: footer.php:19 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Thème %1$s par %2$s." #: footer.php:17 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Fièrement propulsé par %s" #: footer.php:17 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Une plate-forme sémantique de publication personnelle" #: content.php:70 msgid "View all posts by %s " msgstr "Voir tous les articles de %s " #: content.php:66 msgid "About %s" msgstr "À propos de %s" #: content.php:55 msgid "% Comments" msgstr "% Commentaires" #: content.php:55 msgid "1 Comment" msgstr "Un commentaire" #: content.php:55 msgid "Leave a comment" msgstr "Poster un commentaire" #: content.php:43 msgid "Categories: %1$s" msgstr "Catégories: %1$s " #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content.php:39 #: content.php:49 msgid ", " msgstr ", " #: content.php:27 #: inc/tweaks.php:38 msgid "Continue reading " msgstr "Lire la suite " #: content.php:10 msgid "Featured" msgstr "Vedette" #: content-page.php:18 #: content.php:58 #: image.php:113 #: inc/template-tags.php:65 #: inc/template-tags.php:90 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: content-page.php:17 #: content.php:28 #: image.php:99 msgid "Pages:" msgstr "Pages :" #: comments.php:63 msgid "Comments are closed." msgstr "Les commentaires sont fermés." #: comments.php:53 msgid "Newer Comments →" msgstr "Commentaires Plus Récents →" #: comments.php:52 msgid "← Older Comments" msgstr "← Commentaires Précédents" #: comments.php:51 msgid "Comment navigation" msgstr "Navigation des commentaires" #: comments.php:32 msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Une réflexion sur “%2$s”" msgstr[1] "%1$s réflexions sur “%2$s”" #: comments.php:16 msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "Cet article est protégé par un mot de passe. Saisissez le mot de passe pour lire les commentaires." #: archive.php:95 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Contenu Introuvable. Voulez-vous lancer une recherche?" #: archive.php:91 #: search.php:33 msgid "Nothing Found" msgstr "Aucun Résultat" #: archive.php:49 msgid "Archives" msgstr "Archives" #: archive.php:46 msgid "Yearly Archives for %s" msgstr "Archives Annuelles de %s" #: archive.php:43 msgid "Monthly Archives for %s" msgstr "Archives Mensuelles: %s" #: archive.php:40 msgid "Daily Archives for %s" msgstr "Archives Journalières: %s" #: archive.php:32 msgid "Author Archives for %s" msgstr "Archives de l’Auteur %s" #: archive.php:25 msgid "Tag Archives for %s" msgstr "Archives du Tag %s" #: archive.php:22 msgid "Category Archives for %s" msgstr "Archives de la Catégorie %s" #. translators: %1$s: smilie #: 404.php:35 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Essayez du côté des archives mensuelles. %1$s" #: 404.php:27 msgid "Most Used Categories" msgstr "Catégories les plus utilisées" #: 404.php:20 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Contenu Introuvable. L'outil de Recherche ou les Liens ci-dessous vous remettront peut-être sur la voie…" #: 404.php:16 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Oups ! Cette page est introuvable."