msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Ari\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-17T00:56:04+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-26 03:54:34+0000\n" "Language: ga_IE\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content.php:49 msgid "Tags:" msgstr "Clibeanna:" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/ari/full-width-page.php msgid "Full Width page" msgstr "Leathanach Lánleithid" #: sidebar.php:13 msgid "Skip to content" msgstr "Beir go dtí an t-alt féin mé" #: sidebar.php:12 msgid "Menu" msgstr "Roghchlár" #: search.php:37 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Sén chaoi nár frítheadh na téarmaí a chuartaigh tú. D’fhéadfá focla eile a chuartú." #: search.php:17 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Torthaí ar: %s" #: index.php:41 msgid "No posts to display" msgstr "Níl alt ar bith le taispeáint" #: index.php:45 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "bhFuil tú réidh le halt a fhoilsiú? Féadfaidh tú tosaí anseo." #: inc/theme-options/theme-options.php:298 msgid "%s Theme Options" msgstr "Roghanna Téama %s" #: inc/tweaks.php:130 msgid "Page %s" msgstr "Leathanach %s" #: inc/theme-options/theme-options.php:251 #: inc/theme-options/theme-options.php:268 #: inc/theme-options/theme-options.php:285 msgid "Default color: %s" msgstr "Dath réamhshocraithe: %s" #: inc/theme-options/theme-options.php:248 #: inc/theme-options/theme-options.php:265 #: inc/theme-options/theme-options.php:282 msgid "Select a Color" msgstr "Roghnaigh Dath" #: inc/theme-options/theme-options.php:113 msgid "Dark" msgstr "Dorcha" #: inc/theme-options/theme-options.php:105 msgid "Light" msgstr "Geal" #: inc/theme-options/theme-options.php:87 #: inc/theme-options/theme-options.php:88 msgid "Theme Options" msgstr "Roghanna Téama" #: inc/theme-options/theme-options.php:58 msgid "First Link Color" msgstr "An Chéad Dath Naisc" #: inc/theme-options/theme-options.php:59 msgid "Second Link Color" msgstr "An Dara Dath Naisc" #: inc/theme-options/theme-options.php:60 msgid "Text Color" msgstr "Dath téacs" #: inc/theme-options/theme-options.php:57 msgid "Color Scheme" msgstr "Scéim Dathanna" #: inc/template-tags.php:113 msgid " by %7$s" msgstr " le %7$s" #: inc/template-tags.php:119 msgid "View all posts by %s" msgstr "Gach a bhfuil foilsithe ag %s" #. translators: 1: date, 2: time #: inc/template-tags.php:88 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s ag %2$s" #: inc/template-tags.php:84 msgid "%s says:" msgstr "Arsa %s:" #: inc/template-tags.php:80 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Tá do fhreagra fós le ceadú." #: inc/template-tags.php:65 msgid "Pingback:" msgstr "Ping:" #: inc/template-tags.php:40 msgid "Newer posts " msgstr "Chun tosaigh " #: inc/template-tags.php:36 msgid " Older posts" msgstr " Chun deiridh" #: inc/template-tags.php:30 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: inc/template-tags.php:31 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: inc/template-tags.php:26 msgid "Post navigation" msgstr "Treoraíocht alt" #: image.php:107 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Tá na freagraí dúnta, ach d'fhéadfá blagthásc a dhéanamh: URL blagtháisc." #: image.php:105 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Scríobh freagra nó déan blagthásc: URL blagtháisc." #: image.php:48 msgid "Next →" msgstr "Ar aghaidh →" #: image.php:47 msgid "← Previous" msgstr "← Chun Deiridh" #: functions.php:81 msgid "Secondary Sidebar" msgstr "Taobh-Bharra Tánaisteach" #: image.php:24 msgid "Published at %4$s × %5$s in %7$s" msgstr "Foilsithe ag %4$s × %5$s ar %7$s" #: functions.php:73 msgid "Primary Sidebar" msgstr "Príomh-Thaobh-Bharra" #: functions.php:55 msgid "Primary Menu" msgstr "Príomhroghchlár" #: footer.php:19 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Téama: %1$s le %2$s." #: footer.php:17 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Le cumhacht %s" #: content.php:66 msgid "About %s" msgstr "Faoi %s" #: content.php:70 msgid "View all posts by %s " msgstr "Féach chuile alt le %s " #: content.php:55 msgid "% Comments" msgstr "Freagraí: %" #: content.php:55 msgid "1 Comment" msgstr "1 Fhreagra Amháin" #: content.php:55 msgid "Leave a comment" msgstr "Freagra" #: content.php:43 msgid "Categories: %1$s" msgstr "Ranganna: %1$s" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content.php:39 #: content.php:49 msgid ", " msgstr ", " #: content.php:27 #: inc/tweaks.php:38 msgid "Continue reading " msgstr "Tuilleadh " #: content.php:10 msgid "Featured" msgstr "Ardaithe" #: content-page.php:18 #: content.php:58 #: image.php:113 #: inc/template-tags.php:65 #: inc/template-tags.php:90 msgid "Edit" msgstr "Eagar" #: content-page.php:17 #: content.php:28 #: image.php:99 msgid "Pages:" msgstr "Leathanaigh:" #: comments.php:63 msgid "Comments are closed." msgstr "Freagraí dúnta." #: comments.php:53 msgid "Newer Comments →" msgstr "Freagraí Nua →" #: comments.php:52 msgid "← Older Comments" msgstr "← Seanfhreagraí" #: comments.php:51 msgid "Comment navigation" msgstr "Treoraíocht freagartha" #: comments.php:32 msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Aon Tuairim Amháin ar “%2$s”" msgstr[1] "%1$s Thuairim ar “%2$s”" msgstr[2] "%1$s Thuairim ar “%2$s”" msgstr[3] "%1$s dTuairim ar “%2$s”" msgstr[4] "%1$s de Thuairimí ar “%2$s”" #: comments.php:16 msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "Tá an t-alt seo faoi chosaint ag focal faire. Cuir isteach an focal faire go bhfeice tú na freagraí." #: archive.php:95 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Sén chaoi nár frítheadh an rud a bhí tú a iarraidh. B’fhéidir go gcuartófá é." #: archive.php:91 #: search.php:33 msgid "Nothing Found" msgstr "Gan Toradh" #: archive.php:49 msgid "Archives" msgstr "Cartlanna" #: archive.php:32 msgid "Author Archives for %s" msgstr "Cartlanna Údair %s" #: archive.php:40 msgid "Daily Archives for %s" msgstr "Cartlanna Lae %s" #: archive.php:43 msgid "Monthly Archives for %s" msgstr "Cartlanna Míosa %s" #: archive.php:46 msgid "Yearly Archives for %s" msgstr "Cartlanna Bliana %s" #: archive.php:22 msgid "Category Archives for %s" msgstr "Cartlanna Ranga %s" #: archive.php:25 msgid "Tag Archives for %s" msgstr "Cartlanna Clibe %s" #: 404.php:27 msgid "Most Used Categories" msgstr "Ranganna Coitianta" #. translators: %1$s: smilie #: 404.php:35 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Amharc ar na cartlanna míosa. %1$s" #: 404.php:16 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Ab bu búna! Dheamhan fáil ar bith ar an leathanach sin." #: 404.php:20 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Sén chaoi nár fríothadh tada anseo. B’fhéidir go mbreathnófá ar cheann de na naisc seo thíos nó go gcuartófá rud éigin."