msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Ascetica\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-17T00:56:19+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-04 07:14:19+0000\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: image.php:36 msgid "Published at %4$s × %5$s" msgstr "Publicado el en %4$s × %5$s" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content.php:34 msgid "tagged" msgstr "etiquetado" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/ascetica/style.css msgid "A minimal theme with responsive layout, sticky posts slider, and a plenty of widget space to suit any blogger." msgstr "Un tema minimalista con un diseño adaptable, un control deslizante de entradas fijas, y un amplio espacio para widgets para encajar a cualquier bloguero." #: slider.php:49 msgid "Permalink to %s" msgstr "Enlace permanente a %s" #: sidebar.php:25 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: searchform.php:11 msgid "Search …" msgstr "Buscar …" #: searchform.php:10 #: searchform.php:12 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: search.php:17 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Resultados de la búsqueda para: %s" #: no-results.php:29 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Parece que no podemos encontrar lo que estás buscando. Tal vez la búsqueda le pueda ayudar." #: no-results.php:24 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Lo sentimos, pero nada coincidió con su búsqueda. Por favor inténtelo de nuevo con otras palabras clave." #: no-results.php:20 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "¿Preparado para publicar tu primera entrada? Empieza aquí." #: no-results.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "No se ha encontrado nada" #: inc/tweaks.php:91 msgid "Page %s" msgstr "Página %s" #: inc/template-tags.php:119 msgid "View all posts by %s" msgstr "Ver todas las entradas de %s" #: inc/template-tags.php:113 msgid " · by %7$s" msgstr " · por %7$s " #. translators: 1: date, 2: time #: inc/template-tags.php:86 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s en %2$s" #: inc/template-tags.php:78 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Tu comentario está pendiente de moderación." #: inc/template-tags.php:75 msgid "%s says:" msgstr "%s dijo:" #: inc/template-tags.php:65 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback:" #: inc/template-tags.php:40 msgid "Newer posts »" msgstr "Entradas recientes »" #: inc/template-tags.php:36 msgid "« Older posts" msgstr "« Entradas anteriores" #: inc/template-tags.php:31 msgctxt "Next post link" msgid "»" msgstr "»" #: inc/template-tags.php:30 msgctxt "Previous post link" msgid "«" msgstr "«" #: inc/template-tags.php:26 msgid "Post navigation" msgstr "Navegador de artículos" #: image.php:113 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Tanto los comentarios como las referencias están actualmente cerrados." #: image.php:111 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Las referencias están cerradas pero puedes publicar un comentario." #: image.php:109 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Los comentarios están cerrados pero puedes hacer una referencia: URL de referencia." #: image.php:107 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Publica un comentario o deja una referencia: URL de la referencia." #: image.php:50 msgid "Next →" msgstr "Siguiente →" #: image.php:49 msgid "← Previous" msgstr "← Anterior" #: image.php:26 msgid "Published at %4$s × %5$s in %7$s" msgstr "Publicado en %4$s × %5$s en %7$s" #: header.php:53 msgid "Skip to content" msgstr "Saltar al contenido." #: header.php:52 msgid "Menu" msgstr "Menú" #: functions.php:121 msgid "Footer Sidebar 4" msgstr "Barra lateral a pie de página 4" #: functions.php:113 msgid "Footer Sidebar 3" msgstr "Barra lateral a pie de página 3" #: functions.php:105 msgid "Footer Sidebar 2" msgstr "Barra lateral a pie de página 2" #: functions.php:97 msgid "Footer Sidebar 1" msgstr "Barra lateral a pie de página 1" #: functions.php:89 msgid "Left Sidebar" msgstr "Barra lateral izquierda" #: functions.php:81 msgid "Sidebar" msgstr "Barra lateral" #: functions.php:56 msgid "Primary Menu" msgstr "Menú Principal" #: footer.php:21 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %1$s por %2$s." #: footer.php:19 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Funciona con %s" #: footer.php:19 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Una Plataforma de Publicación Semántica Personal" #: content.php:54 msgid "Continue reading " msgstr "Sigue leyendo " #: content.php:39 msgid "% Comments" msgstr "% comentarios" #: content.php:39 msgid "1 Comment" msgstr "1 comentario" #: content.php:39 msgid "Leave a comment" msgstr "Deja un comentario" #: content.php:28 msgid "in %1$s" msgstr "en %1$s" #: content-single.php:43 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "Esta entrada fue publicada en %1$s. Guarda el enlace permanente." #: content-single.php:41 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Esta entrada fue publicada en %1$s y etiquetada %2$s. Guarda el enlace permanente." #: content-single.php:35 msgid "Bookmark the permalink." msgstr "Guarda el enlace permanente." #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:33 msgid "This entry was tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Esta entrada fue etiquetada %2$s. Añadir a marcadores el enlace permanente." #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:25 #: content.php:23 #: content.php:34 msgid ", " msgstr ", " #: content-page.php:18 #: content-single.php:57 #: content.php:42 #: image.php:45 #: image.php:115 #: inc/template-tags.php:65 #: inc/template-tags.php:88 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: content-page.php:17 #: content-single.php:19 #: content.php:50 #: content.php:55 #: image.php:101 msgid "Pages:" msgstr "Páginas:" #: comments.php:71 msgid "Comments are closed." msgstr "Los comentarios están cerrados." #: comments.php:61 msgid "Newer Comments →" msgstr "Comentarios recientes →" #: comments.php:60 msgid "← Older Comments" msgstr "← Comentarios antiguos" #: comments.php:41 msgid "Newer Comments »" msgstr "Últimos comentarios »" #: comments.php:40 msgid "« Older Comments" msgstr "« Comentarios más viejos" #: comments.php:39 #: comments.php:59 msgid "Comment navigation" msgstr "Navegación de comentarios" #: comments.php:32 msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Un pensamiento en “%2$s”" msgstr[1] "%1$s pensamientos en “%2$s”" #: archive.php:49 #: sidebar.php:18 msgid "Archives" msgstr "Archivos" #: archive.php:46 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Archivo Anual: %s" #: archive.php:43 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Archivos Mensuales: %s" #: archive.php:40 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Archivos diarios: %s" #: archive.php:32 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Archivo del Autor: %s" #: archive.php:25 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Archivo de la etiqueta: %s" #: archive.php:22 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Archivo de la categoría: %s" #. translators: %1$s: smilie #: 404.php:35 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Trata de buscar en los archivos mensuales. %1$s" #: 404.php:27 msgid "Most Used Categories" msgstr "Categorías más usadas" #: 404.php:20 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Parece que no se encontró nada en esta ubicación. ¿Quizás pruebes con uno de los enlaces de abajo o una búsqueda?" #: 404.php:16 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "¡Vaya! Esa página no se puede encontrar."