msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Ascetica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-17T00:56:19+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-07 04:09:56+0000\n"
"Language: fa\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: image.php:36
msgid "Published at %4$s × %5$s"
msgstr "منتشرشده در در %4$s × %5$s"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content.php:34
msgid "tagged"
msgstr "برچسبخورده با"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/ascetica/style.css
msgid "A minimal theme with responsive layout, sticky posts slider, and a plenty of widget space to suit any blogger."
msgstr "پوستهای مینیمال با چیدمانی پاسخگو، لغزندهای برای نوشتههای چسبنده، و مقدار زیادی فضا که آن را برای هر وبنویسی مناسب میکند."
#: slider.php:49
msgid "Permalink to %s"
msgstr "پایاپیوند به %s"
#: sidebar.php:25
msgid "Meta"
msgstr "فرا"
#: searchform.php:11
msgid "Search …"
msgstr "جستوجو …"
#: searchform.php:10
#: searchform.php:12
msgid "Search"
msgstr "جستوجو"
#: search.php:17
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "نتایج جستوجو برای: %s"
#: no-results.php:29
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "به نظر میآید ما نمیتوانیم آنچه به دنبالش هستید بیابیم. احتمالا جستوجو میتواند کمک کند."
#: no-results.php:24
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "متأسفیم، موردی مطابق با جستجوی شما پیدا نشد. لطفا برای جستجو از کلیدواژههای دیگری استفاده کنید."
#: no-results.php:20
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "آمادهٔ انتشار نخستین نوشتهٔ خود هستید؟ از اینجا بیآغازید."
#: no-results.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "چیزی پیدا نشد"
#: inc/tweaks.php:91
msgid "Page %s"
msgstr "صفحهٔ %s"
#: inc/template-tags.php:113
msgid " · by %7$s"
msgstr " · بدست %7$s"
#: inc/template-tags.php:119
msgid "View all posts by %s"
msgstr "مشاهدهٔ همهٔ نوشتهها بر اساس %s"
#. translators: 1: date, 2: time
#: inc/template-tags.php:86
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s در %2$s"
#: inc/template-tags.php:78
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "دیدگاه شما چشم به راه بررسی است."
#: inc/template-tags.php:75
msgid "%s says:"
msgstr "%s میگوید:"
#: inc/template-tags.php:65
msgid "Pingback:"
msgstr "بازتاب: "
#: inc/template-tags.php:40
msgid "Newer posts »"
msgstr "نوشتههای تازهتر »"
#: inc/template-tags.php:31
msgctxt "Next post link"
msgid "»"
msgstr "»"
#: inc/template-tags.php:36
msgid "« Older posts"
msgstr "« نوشتههای قدیمیتر"
#: inc/template-tags.php:30
msgctxt "Previous post link"
msgid "«"
msgstr "«"
#: inc/template-tags.php:26
msgid "Post navigation"
msgstr "ناوبری نوشته"
#: image.php:113
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "دیدگاهها و دنبالكها هردو درحال حاضر بسته هستند."
#: image.php:111
msgid "Trackbacks are closed, but you can ."
msgstr "دنبالهها بسته شدهاند، اما شما میتوانید ."
#: image.php:109
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "دیدگاهها بسته شدهاند، اما شما میتوانید یک دنباله بگذارید: آدرس اینترنتی دنباله . "
#: image.php:107
msgid " or leave a trackback: Trackback URL."
msgstr " یا یک دنبالک بگذارید: آدرس دنبالک."
#: image.php:50
msgid "Next →"
msgstr "بعدی → "
#: image.php:49
msgid "← Previous"
msgstr "← پیشین"
#: image.php:26
msgid "Published at %4$s × %5$s in %7$s"
msgstr "منتشرشده در %4$s × %5$s در %7$s"
#: header.php:53
msgid "Skip to content"
msgstr "پرش به محتوا"
#: functions.php:121
msgid "Footer Sidebar 4"
msgstr "نوار کناری پسایند ۴"
#: header.php:52
msgid "Menu"
msgstr "گزینگان"
#: functions.php:97
msgid "Footer Sidebar 1"
msgstr "نوار کناری پسایند ۱"
#: functions.php:105
msgid "Footer Sidebar 2"
msgstr "نوار کناری پسایند ۲"
#: functions.php:113
msgid "Footer Sidebar 3"
msgstr "نوار کناری پسایند ۳"
#: functions.php:89
msgid "Left Sidebar"
msgstr "ستونکناری چپ"
#: functions.php:81
msgid "Sidebar"
msgstr "ستون کناری"
#: functions.php:56
msgid "Primary Menu"
msgstr "گزینگان اصلی"
#: footer.php:21
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "پوسته: %1$s کاری از %2$s."
#: footer.php:19
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "بستر نشر شخصی معنایی"
#: footer.php:19
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "با افتخار، نیرو گرفته از %s"
#: content.php:54
msgid "Continue reading →"
msgstr "به خواندن ادامه دهید →"
#: content.php:39
msgid "% Comments"
msgstr "% دیدگاه"
#: content.php:39
msgid "1 Comment"
msgstr "۱ دیدگاه"
#: content.php:39
msgid "Leave a comment"
msgstr "بیان دیدگاه"
#: content.php:28
msgid "in %1$s"
msgstr "در %1$s"
#: content-single.php:41
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "این ورودی در %1$s فرستاده شده و با %2$s برچسب خورده. پایاپیوند را نشانهگذاری کنید."
#: content-single.php:43
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink."
msgstr "این ورودی در %1$s فرستاده شده است. پایاپیوند به آن را نشانهگذاری کنید."
#: content-single.php:35
msgid "Bookmark the permalink."
msgstr "پایاپیوند را نشانهگذاری کنید."
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-single.php:33
msgid "This entry was tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "این نوشته با %2$s برچسبگذاری شده است. این نوشته را نشانهگذاری کنید."
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-single.php:25
#: content.php:23
#: content.php:34
msgid ", "
msgstr "، "
#: content-page.php:18
#: content-single.php:57
#: content.php:42
#: image.php:45
#: image.php:115
#: inc/template-tags.php:65
#: inc/template-tags.php:88
msgid "Edit"
msgstr "ویرایش"
#: content-page.php:17
#: content-single.php:19
#: content.php:50
#: content.php:55
#: image.php:101
msgid "Pages:"
msgstr "صفحهها:"
#: comments.php:71
msgid "Comments are closed."
msgstr "دیدگاهها بسته شدهاند."
#: comments.php:61
msgid "Newer Comments →"
msgstr "دیدگاههای تازهتر →"
#: comments.php:60
msgid "← Older Comments"
msgstr "← دیدگاههای پیشین"
#: comments.php:41
msgid "Newer Comments »"
msgstr "دیدگاههای تازهتر »"
#: comments.php:40
msgid "« Older Comments"
msgstr "« دیدگاههای پیشین"
#: comments.php:39
#: comments.php:59
msgid "Comment navigation"
msgstr "ناوبری دیدگاه"
#: comments.php:32
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "یک دیدگاه برای ”%2$s“"
#: archive.php:49
#: sidebar.php:18
msgid "Archives"
msgstr "بایگانی"
#: archive.php:46
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "بایگانی سالانه :%s"
#: archive.php:43
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "بایگانی ماهانه: %s"
#: archive.php:40
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "بایگانی روزانه: %s"
#: archive.php:32
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "بایگانی نویسنده: %s"
#: archive.php:25
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "بایگانی برچسبها: %s"
#: archive.php:22
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "بایگانی دستهها: %s"
#: 404.php:27
msgid "Most Used Categories"
msgstr "پراستفادهترین دستهها"
#. translators: %1$s: smilie
#: 404.php:35
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "بد نیست نگاهی به بایگانی ماهانه بیندازید. %1$s"
#: 404.php:16
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "اوه! امکان یافتن صفحه نیست."
#: 404.php:20
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "به نظر میرسد چیزی در این مکان نیست. شاید بخواهید یکی از پیوندهای زیر یا جستوجو را آزمایش کنید."