msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Ascetica\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-17T00:56:19+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-06 19:50:43+0000\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: image.php:36 msgid "Published at %4$s × %5$s" msgstr "Publicado em as %4$s × %5$s" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content.php:34 msgid "tagged" msgstr "marcado como" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/ascetica/style.css msgid "A minimal theme with responsive layout, sticky posts slider, and a plenty of widget space to suit any blogger." msgstr "Uma tema minimalista com layout responsivo, slider para posts fixos, e amplo espaço para widgets. Perfeito para todo blogueiro." #: slider.php:49 msgid "Permalink to %s" msgstr "Ligação permanente para %s" #: sidebar.php:25 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: searchform.php:11 msgid "Search …" msgstr "Buscar …" #: searchform.php:10 #: searchform.php:12 msgid "Search" msgstr "Pesquisa" #: search.php:17 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Resultados da pesquisa por: %s" #: no-results.php:29 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Parece que não podemos encontrar o que você está procurando. Talvez pesquisar pode ajudar." #: no-results.php:24 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Nada foi encontrado com os termos da sua pesquisa. Tente novamente com algumas palavras-chaves diferentes." #: no-results.php:20 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Pronto para publicar seu primeiro post? Comece aqui." #: no-results.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "Nada Encontrado" #: inc/tweaks.php:91 msgid "Page %s" msgstr "Página %s" #: inc/template-tags.php:119 msgid "View all posts by %s" msgstr "Ver todos os artigos de %s" #: inc/template-tags.php:113 msgid " · by %7$s" msgstr " · por %7$s" #. translators: 1: date, 2: time #: inc/template-tags.php:86 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s às %2$s" #: inc/template-tags.php:78 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "O seu comentário aguarda moderação." #: inc/template-tags.php:75 msgid "%s says:" msgstr "%s disse:" #: inc/template-tags.php:65 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback: " #: inc/template-tags.php:40 msgid "Newer posts »" msgstr "Posts mais novos »" #: inc/template-tags.php:36 msgid "« Older posts" msgstr "« Posts mais antigos" #: inc/template-tags.php:31 msgctxt "Next post link" msgid "»" msgstr "»" #: inc/template-tags.php:30 msgctxt "Previous post link" msgid "«" msgstr "«" #: inc/template-tags.php:26 msgid "Post navigation" msgstr "Navegação de posts" #: image.php:113 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Os comentários e os trackbacks estão atualmente desativados." #: image.php:111 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Os trackbacks estão desactivados, mas pode publicar um comentário. " #: image.php:109 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Os comentários estão desactivados, mas pode deixar um trackback: URL do Trackback. " #: image.php:107 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Comente ou deixe um trackback: URL do Trackback." #: image.php:50 msgid "Next →" msgstr "Próximo →" #: image.php:49 msgid "← Previous" msgstr "← Anterior" #: image.php:26 msgid "Published at %4$s × %5$s in %7$s" msgstr "Publicada com %4$s × %5$s em %7$s" #: header.php:53 msgid "Skip to content" msgstr "Ir para conteúdo" #: header.php:52 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: functions.php:121 msgid "Footer Sidebar 4" msgstr "Barra lateral do rodapé 4" #: functions.php:113 msgid "Footer Sidebar 3" msgstr "Barra lateral do rodapé 3" #: functions.php:105 msgid "Footer Sidebar 2" msgstr "Barra lateral do rodapé 2" #: functions.php:97 msgid "Footer Sidebar 1" msgstr "Bara Lateral de Rodapé 1" #: functions.php:89 msgid "Left Sidebar" msgstr "Barra lateral esquerda" #: functions.php:81 msgid "Sidebar" msgstr "Lateral" #: functions.php:56 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu Principal" #: footer.php:21 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %1$s por %2$s. " #: footer.php:19 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Orgulhosamente mantido com %s" #: footer.php:19 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Plataforma de publicação pessoal semântica" #: content.php:54 msgid "Continue reading " msgstr "Continuar lendo " #: content.php:39 msgid "% Comments" msgstr "% Comentários" #: content.php:39 msgid "1 Comment" msgstr "1 Comentário" #: content.php:39 msgid "Leave a comment" msgstr "Deixe um comentário" #: content.php:28 msgid "in %1$s" msgstr "em %1$s" #: content-single.php:43 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "Esse post foi publicado em %1$s. Bookmark o link permanente." #: content-single.php:41 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Esse post foi publicado em %1$s e marcado %2$s. Guardar link permanente." #: content-single.php:35 msgid "Bookmark the permalink." msgstr "Marcar como favorito o link permanente. " #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:33 msgid "This entry was tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Esta publicação foi marcada %2$s. Marcar como favorito o link permanente." #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:25 #: content.php:23 #: content.php:34 msgid ", " msgstr ", " #: content-page.php:18 #: content-single.php:57 #: content.php:42 #: image.php:45 #: image.php:115 #: inc/template-tags.php:65 #: inc/template-tags.php:88 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: content-page.php:17 #: content-single.php:19 #: content.php:50 #: content.php:55 #: image.php:101 msgid "Pages:" msgstr "Páginas" #: comments.php:71 msgid "Comments are closed." msgstr "Os comentários estão desativados." #: comments.php:61 msgid "Newer Comments →" msgstr "Comentários mais recentes →" #: comments.php:60 msgid "← Older Comments" msgstr "← Comentários mais antigos" #: comments.php:41 msgid "Newer Comments »" msgstr "Comentários mais recentes »" #: comments.php:40 msgid "« Older Comments" msgstr "« Comentários mais antigos" #: comments.php:39 #: comments.php:59 msgid "Comment navigation" msgstr "Navegação de Comentários" #: comments.php:32 msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Uma opinião sobre “%2$s”" msgstr[1] "%1$s opiniões sobre “%2$s”" #: archive.php:49 #: sidebar.php:18 msgid "Archives" msgstr "Arquivos" #: archive.php:46 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Arquivo anual: %s" #: archive.php:43 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Arquivo mensal: %s" #: archive.php:40 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Arquivo diário: %s" #: archive.php:32 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Arquivo do autor:%s" #: archive.php:25 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Arquivo da tag: %s" #: archive.php:22 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Arquivo da categoria: %s" #. translators: %1$s: smilie #: 404.php:35 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Tente olhar nos arquivos mensais. %1$s" #: 404.php:27 msgid "Most Used Categories" msgstr "Categorias mais Usadas" #: 404.php:20 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Parece que nada foi encontrado neste lugar. Quem sabe você possa tentar um dos links abaixo ou uma busca?" #: 404.php:16 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Opa! Esta página não pode ser encontrada."