msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Babylog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-09T01:43:16+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-08 14:39:44+0000\n"
"Language: gd_GB\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : (n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: inc/wpcom-colors.php:71
msgid "Site Title & Description"
msgstr "Tiotal ┐ tuairisgeul na làraich"
#: inc/wpcom-colors.php:51
msgid "Heading Background"
msgstr "Cùlaibh a' cheann-sgrìobhaidh"
#: searchform.php:11
msgid "Search …"
msgstr "Lorg …"
#: sidebar.php:29
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: searchform.php:10
#: searchform.php:12
msgid "Search"
msgstr "Lorg"
#: search.php:17
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Toraidhean luirg airson: %s"
#: no-results.php:29
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Tha coltas nach urrainn dhuinn na tha a dhìth ort fhaighinn dhut. Feuch is dèan lorg."
#: no-results.php:24
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Tha sinn duilich ach cha do lorg sinn dad airson na lorg thu. Feuch ris a-rithist le faclan-luirg eile."
#: no-results.php:20
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Deiseil gus do chiad phost fhoillseachadh? Toiseach tòiseachaidh."
#: no-results.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "Cha deach dad a lorg"
#: inc/tweaks.php:86
msgid "Page %s"
msgstr "Duilleag %s"
#: inc/theme-options/theme-options.php:335
msgid "%s Theme Options"
msgstr "Roghainnean an ùrlair %s"
#: inc/theme-options/theme-options.php:169
#: inc/theme-options/theme-options.php:463
msgid "No"
msgstr "Chan eil"
#: inc/theme-options/theme-options.php:165
#: inc/theme-options/theme-options.php:462
msgid "Yes"
msgstr "Tha"
#: inc/theme-options/theme-options.php:149
#: inc/theme-options/theme-options.php:446
msgid "Red"
msgstr "Dearg"
#: inc/theme-options/theme-options.php:141
#: inc/theme-options/theme-options.php:444
msgid "Black"
msgstr "Dubh"
#: inc/theme-options/theme-options.php:137
#: inc/theme-options/theme-options.php:443
msgid "Brown"
msgstr "Donn"
#: inc/theme-options/theme-options.php:121
#: inc/theme-options/theme-options.php:427
msgid "Dark"
msgstr "Dorcha"
#: inc/theme-options/theme-options.php:117
#: inc/theme-options/theme-options.php:426
msgid "Medium"
msgstr "Meadhanach"
#: inc/theme-options/theme-options.php:113
#: inc/theme-options/theme-options.php:425
msgid "Light"
msgstr "Soilleir"
#: inc/theme-options/theme-options.php:96
#: inc/theme-options/theme-options.php:409
msgid "Blue"
msgstr "Gorm"
#: inc/theme-options/theme-options.php:92
#: inc/theme-options/theme-options.php:408
msgid "Green"
msgstr "Uaine"
#: inc/theme-options/theme-options.php:88
#: inc/theme-options/theme-options.php:407
msgid "Pink"
msgstr "Pinc"
#: inc/theme-options/theme-options.php:84
#: inc/theme-options/theme-options.php:406
msgid "Purple"
msgstr "Purpaidh"
#: inc/theme-options/theme-options.php:37
msgid "Hair Color"
msgstr "Dath an fhuilt"
#: inc/theme-options/theme-options.php:66
#: inc/theme-options/theme-options.php:67
#: inc/theme-options/theme-options.php:390
msgid "Theme Options"
msgstr "Roghainnean an ùrlair"
#: inc/theme-options/theme-options.php:35
msgid "Color Scheme"
msgstr "Sgeama nan dathan"
#: inc/theme-options/theme-options.php:34
msgid "Preview"
msgstr "Ro-sheall"
#: inc/template-tags.php:113
msgid "By %3$s"
msgstr "Le %3$s"
#: inc/template-tags.php:115
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Seall a h-uile post le %s"
#. translators: 1: date, 2: time
#: inc/template-tags.php:86
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s aig %2$s"
#: inc/template-tags.php:78
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Tha do bheachd a' feitheamh ri modarataireachd."
#: inc/template-tags.php:75
msgid "%s says:"
msgstr "Thuirt %s:"
#: inc/template-tags.php:65
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback: "
#: inc/template-tags.php:40
msgid "Newer posts →"
msgstr "Puist nas ùire →"
#: inc/template-tags.php:36
msgid "← Older posts"
msgstr "← Puist nas sine"
#: inc/template-tags.php:31
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: inc/template-tags.php:30
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: inc/template-tags.php:26
msgid "Post navigation"
msgstr "Seòladaireachd nam post"
#: image.php:106
msgid "Trackbacks are closed, but you can ."
msgstr "Tha na trackbacks dùinte ach is urrainn dhut ."
#: image.php:108
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "Tha an dà chuid beachdan is trackbacks dùinte."
#: image.php:104
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "Tha na beachdan dùinte ach 's urrainn dhut trackback fhàgail: URL Trackback."
#: image.php:102
msgid " or leave a trackback: Trackback URL."
msgstr " no fàg trackback: URL Trackback."
#: image.php:46
msgid "Next →"
msgstr "Air adhart →"
#: image.php:45
msgid "← Previous"
msgstr "← Air ais"
#: header.php:47
msgid "Skip to content"
msgstr "Thoir leum gun t-susbaint"
#: header.php:46
msgid "Menu"
msgstr "An clàr-taice"
#: functions.php:149
msgid "Sidebar"
msgstr "Bàr-taoibh"
#: functions.php:105
msgid "Primary Menu"
msgstr "Am prìomh-chlàr-taice"
#: footer.php:22
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Ùrlar: %1$s le %2$s."
#: footer.php:20
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Le cumhaichd phròiseil %s"
#: footer.php:20
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Ùrlar foillseachaidh pearsanta semanticeach"
#: content.php:60
msgid "% Comments"
msgstr "% beachd(an)"
#: content.php:60
msgid "1 Comment"
msgstr "1 bheachd"
#: content.php:60
msgid "Leave a comment"
msgstr "Sgrìobh beachd"
#: content.php:52
msgid "%1$s"
msgstr "%1$s"
#: content.php:39
msgid "Continue reading →"
msgstr "Cum ort a leughadh →"
#: content-single.php:50
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Chaidh seo a phostadh ann an %1$s. Dèan comharra-lìn dhen bhuan-cheangal."
#: content-single.php:42
msgid "Bookmark the permalink."
msgstr "Dèan comharra-lìn dhen bhuan-cheangal."
#: content-single.php:48
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Chaidh seo a phostadh ann an %1$s agus a thagadh %2$s. Dèan comharra-lìn dhen bhuan-cheangal."
#: content-single.php:40
msgid "This entry was tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Chaidh seo a tagadh ann an %2$s. Dèan comharra-lìn dhen bhuan-cheangal."
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-single.php:32
msgid ", "
msgstr ", "
#: content-page.php:18
#: content-single.php:64
#: content.php:41
#: image.php:110
#: inc/template-tags.php:65
#: inc/template-tags.php:88
msgid "Edit"
msgstr "Deasaich"
#: content-page.php:17
#: content-single.php:26
#: content.php:40
#: image.php:96
msgid "Pages:"
msgstr "Duilleagan:"
#: comments.php:71
msgid "Comments are closed."
msgstr "Tha na beachdan dùinte."
#: comments.php:41
#: comments.php:61
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Na beachdan as ùire →"
#: comments.php:40
#: comments.php:60
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Beachdan nas sine"
#: comments.php:39
#: comments.php:59
msgid "Comment navigation"
msgstr "Seòladaireachd nam beachdan"
#: comments.php:32
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Aon bheachd air “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s bheachd air “%2$s”"
msgstr[2] "%1$s beachdan air “%2$s”"
msgstr[3] "%1$s beachd air “%2$s”"
#: archive.php:49
#: sidebar.php:20
msgid "Archives"
msgstr "Tasg-lannan"
#: archive.php:46
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Tasg-lannan bliadhnail: %s"
#: archive.php:43
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Tasg-lannan mìosail: %s"
#: archive.php:40
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Tasg-lannan làitheil: %s"
#: archive.php:32
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Tasg-lannan an ùghdair: %s"
#: archive.php:25
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Tasg-lannan nan taga: %s"
#: archive.php:22
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Tasg-lannan nan roinn-seòrsa: %s"
#: 404.php:20
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Tha coltas nach deach dad a lorg air an ionad sin. Saoil am b' fheairrde dhut lorg a dhèanamh?"
#: 404.php:16
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Ìoc! Chan urrainn dhuinn an duilleag seo a lorg."