msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Babylog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-09T01:43:06+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-08 15:53:29+0000\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: inc/wpcom-colors.php:62
msgid "Links & Headings"
msgstr "Linki i Nagłówki"
#. Template Name of the theme
msgid "Full Width, No Sidebar"
msgstr "Pełna szerokość, brak panelu bocznego"
#: searchform.php:11
msgid "Search …"
msgstr "Przeszukaj …"
#: sidebar.php:29
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: searchform.php:10
#: searchform.php:12
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
#: no-results.php:29
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Nie udało się znaleźć tego, czego szukasz. Być może wyszukiwanie przyniesie lepsze rezultaty."
#: search.php:17
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Wyniki wyszukiwania dla zapytania „%s”"
#: no-results.php:24
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Brak wyników wyszukiwania. Proszę spróbować ponownie z innymi słowami."
#: no-results.php:20
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Gotowy do publikacji swojego pierwszego postu? Zacznij tutaj."
#: no-results.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "Niczego nie znaleziono"
#: inc/tweaks.php:86
msgid "Page %s"
msgstr "Strona %s."
#: inc/theme-options/theme-options.php:335
msgid "%s Theme Options"
msgstr "%s Opcje Motywu"
#: inc/theme-options/theme-options.php:169
#: inc/theme-options/theme-options.php:463
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: inc/theme-options/theme-options.php:165
#: inc/theme-options/theme-options.php:462
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
#: inc/theme-options/theme-options.php:149
#: inc/theme-options/theme-options.php:446
msgid "Red"
msgstr "Czerwony"
#: inc/theme-options/theme-options.php:141
#: inc/theme-options/theme-options.php:444
msgid "Black"
msgstr "Czarny"
#: inc/theme-options/theme-options.php:137
#: inc/theme-options/theme-options.php:443
msgid "Brown"
msgstr "Brązowy"
#: inc/theme-options/theme-options.php:121
#: inc/theme-options/theme-options.php:427
msgid "Dark"
msgstr "Ciemny"
#: inc/theme-options/theme-options.php:117
#: inc/theme-options/theme-options.php:426
msgid "Medium"
msgstr "Średni"
#: inc/theme-options/theme-options.php:113
#: inc/theme-options/theme-options.php:425
msgid "Light"
msgstr "Jasny"
#: inc/theme-options/theme-options.php:96
#: inc/theme-options/theme-options.php:409
msgid "Blue"
msgstr "Niebieski"
#: inc/theme-options/theme-options.php:92
#: inc/theme-options/theme-options.php:408
msgid "Green"
msgstr "Zielony"
#: inc/theme-options/theme-options.php:88
#: inc/theme-options/theme-options.php:407
msgid "Pink"
msgstr "Różowy"
#: inc/theme-options/theme-options.php:84
#: inc/theme-options/theme-options.php:406
msgid "Purple"
msgstr "Fioletowy"
#: inc/theme-options/theme-options.php:66
#: inc/theme-options/theme-options.php:67
#: inc/theme-options/theme-options.php:390
msgid "Theme Options"
msgstr "Opcje motywu"
#: inc/theme-options/theme-options.php:35
msgid "Color Scheme"
msgstr "Schemat kolorów"
#: inc/theme-options/theme-options.php:34
msgid "Preview"
msgstr "Podejrzyj"
#: inc/template-tags.php:115
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Zobacz wszystkie wpisy, których autorem jest %s"
#. translators: 1: date, 2: time
#: inc/template-tags.php:86
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s o %2$s"
#: inc/template-tags.php:78
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Twój komentarz oczekuje na moderację."
#: inc/template-tags.php:75
msgid "%s says:"
msgstr "%s pisze:"
#: inc/template-tags.php:65
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback:"
#: inc/template-tags.php:40
msgid "Newer posts →"
msgstr "Nowsze wpisy →"
#: inc/template-tags.php:36
msgid "← Older posts"
msgstr "← Starsze wpisy"
#: inc/template-tags.php:30
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: inc/template-tags.php:31
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: inc/template-tags.php:26
msgid "Post navigation"
msgstr "Zobacz wpisy"
#: image.php:106
msgid "Trackbacks are closed, but you can ."
msgstr "Trackbacki są zamkniętę, ale możesz . "
#: image.php:108
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "Komentarze i odnośniki są zablokowane."
#: image.php:104
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "Komentowanie nie jest możliwe, ale możesz zostawić trackback: Trackback URL."
#: image.php:102
msgid " or leave a trackback: Trackback URL."
msgstr " lub zostaw trackback: Trackback URL."
#: image.php:46
msgid "Next →"
msgstr "Następny → "
#: image.php:45
msgid "← Previous"
msgstr "← Poprzednie"
#: header.php:47
msgid "Skip to content"
msgstr "Przeskocz do treści"
#: header.php:46
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: functions.php:149
msgid "Sidebar"
msgstr "Panel boczny"
#: functions.php:105
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu główne"
#: footer.php:22
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Motyw: %1$s. Autor motywu: %2$s."
#: footer.php:20
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Dumnie wspierane przez %s"
#: footer.php:20
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Semantyczna Osobista Platforma Publikacyjna"
#: content.php:60
msgid "% Comments"
msgstr "% komentarzy"
#: content.php:60
msgid "1 Comment"
msgstr "1 komentarz"
#: content.php:60
msgid "Leave a comment"
msgstr "Dodaj komentarz"
#: content.php:52
msgid "%1$s"
msgstr "%1$s"
#: content.php:39
msgid "Continue reading →"
msgstr "Czytaj dalej →"
#: content-single.php:50
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Ten wpis został opublikowany w kategorii %1$s. Dodaj zakładkę do bezpośredniego odnośnika."
#: content-single.php:42
msgid "Bookmark the permalink."
msgstr "Dodaj zakładkę do bezpośredniego odnośnika."
#: content-single.php:48
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Ten wpis został opublikowany w kategorii %1$s i oznaczony tagami %2$s. Dodaj zakładkę do bezpośredniego odnośnika."
#: content-single.php:40
msgid "This entry was tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Ten wpis został oznaczony tagami %2$s. Dodaj zakładkę do bezpośredniego odnośnika."
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-single.php:32
msgid ", "
msgstr ", "
#: content.php:18
#: image.php:22
msgid ""
msgstr ""
#: content-page.php:18
#: content-single.php:64
#: content.php:41
#: image.php:110
#: inc/template-tags.php:65
#: inc/template-tags.php:88
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
#: content-page.php:17
#: content-single.php:26
#: content.php:40
#: image.php:96
msgid "Pages:"
msgstr "Strony:"
#: comments.php:71
msgid "Comments are closed."
msgstr "Możliwość komentowania jest wyłączona."
#: comments.php:41
#: comments.php:61
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Nowsze komentarze →"
#: comments.php:40
#: comments.php:60
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Starsze komentarze"
#: comments.php:39
#: comments.php:59
msgid "Comment navigation"
msgstr "Nawigacja po komentarzach"
#: comments.php:32
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Jedna myśl nt. „%2$s”"
msgstr[1] "%1$s myśli nt. „%2$s”"
msgstr[2] "%1$s myśli nt. „%2$s”"
#: archive.php:49
#: sidebar.php:20
msgid "Archives"
msgstr "Archiwa"
#: archive.php:46
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Roczne archiwa: %s"
#: archive.php:43
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Archiwa miesięczne: %s"
#: archive.php:40
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Archiwum dnia: %s"
#: archive.php:32
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Archiwum autora: %s"
#: archive.php:25
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Archiwa tagu: %s"
#: archive.php:22
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Archiwum kategorii: %s"
#: 404.php:20
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Wygląda na to, że niczego tu nie ma. Może warto poszukać?"
#: 404.php:16
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Ups! Nie udało się znaleźć pożądanej strony."