msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Babylog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-21T00:55:29+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-14 17:37:58+0000\n"
"Language: sr_RS\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/babylog/page-nosidebar.php
msgid "Full Width, No Sidebar"
msgstr "Пун приказ, без скрола"
#: sidebar.php:29
msgid "Meta"
msgstr "Мета"
#: searchform.php:11
msgid "Search …"
msgstr "Претрага"
#: searchform.php:10
#: searchform.php:12
msgid "Search"
msgstr "Претрага"
#: no-results.php:29
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Изгледа да не можемо да пронађемо оно што сте тражили. Можда ће претраживање или једна од веза испод помоћи."
#: search.php:17
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Резултати претраживања за: %s"
#: no-results.php:24
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Жао нам је, али ништа не одговара вашем упиту. Молимо вас да покушате поново са другим кључним речима."
#: no-results.php:20
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Спремни сте да објавите свој први чланак? Започните овде."
#: no-results.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "Ништа није пронађено"
#: inc/tweaks.php:86
msgid "Page %s"
msgstr "Страна %s"
#: inc/theme-options/theme-options.php:335
msgid "%s Theme Options"
msgstr "Могућности теме %s"
#: inc/theme-options/theme-options.php:169
#: inc/theme-options/theme-options.php:463
msgid "No"
msgstr "Не"
#: inc/theme-options/theme-options.php:165
#: inc/theme-options/theme-options.php:462
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: inc/theme-options/theme-options.php:149
#: inc/theme-options/theme-options.php:446
msgid "Red"
msgstr "црвена"
#: inc/theme-options/theme-options.php:141
#: inc/theme-options/theme-options.php:444
msgid "Black"
msgstr "црна"
#: inc/theme-options/theme-options.php:137
#: inc/theme-options/theme-options.php:443
msgid "Brown"
msgstr "браон"
#: inc/theme-options/theme-options.php:121
#: inc/theme-options/theme-options.php:427
msgid "Dark"
msgstr "тамна"
#: inc/theme-options/theme-options.php:117
#: inc/theme-options/theme-options.php:426
msgid "Medium"
msgstr "Средња величина"
#: inc/theme-options/theme-options.php:113
#: inc/theme-options/theme-options.php:425
msgid "Light"
msgstr "светла"
#: inc/theme-options/theme-options.php:96
#: inc/theme-options/theme-options.php:409
msgid "Blue"
msgstr "Плава"
#: inc/theme-options/theme-options.php:92
#: inc/theme-options/theme-options.php:408
msgid "Green"
msgstr "зелена"
#: inc/theme-options/theme-options.php:88
#: inc/theme-options/theme-options.php:407
msgid "Pink"
msgstr "роза"
#: inc/theme-options/theme-options.php:84
#: inc/theme-options/theme-options.php:406
msgid "Purple"
msgstr "љубичаста"
#: inc/theme-options/theme-options.php:66
#: inc/theme-options/theme-options.php:67
#: inc/theme-options/theme-options.php:390
msgid "Theme Options"
msgstr "Могућности теме"
#: inc/theme-options/theme-options.php:35
msgid "Color Scheme"
msgstr "Шема боја"
#: inc/theme-options/theme-options.php:34
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
#: inc/template-tags.php:115
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Види све чланке од %s"
#. translators: 1: date, 2: time
#: inc/template-tags.php:86
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s у %2$s"
#: inc/template-tags.php:78
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Ваш коментар чека преглед."
#: inc/template-tags.php:75
msgid "%s says:"
msgstr "%s каже:"
#: inc/template-tags.php:65
msgid "Pingback:"
msgstr "Повратни пинг: "
#: inc/template-tags.php:40
msgid "Newer posts →"
msgstr "Новији чланци →"
#: inc/template-tags.php:36
msgid "← Older posts"
msgstr "← Старији чланци"
#: inc/template-tags.php:30
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: inc/template-tags.php:31
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: inc/template-tags.php:26
msgid "Post navigation"
msgstr "Кретање чланака"
#: image.php:105
msgid "Trackbacks are closed, but you can ."
msgstr "Није дозвољено објављивање повратне везе али можете ."
#: image.php:107
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "И коментари и повратне везе тренутно нису дозвољени."
#: image.php:103
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "Коментари нису дозвољени али можете оставити повратну везу: URL повратне везе."
#: image.php:101
msgid " or leave a trackback: Trackback URL."
msgstr " или оставите повратну везу: URL повратне везе."
#: image.php:46
msgid "Next →"
msgstr "Следеће →"
#: image.php:45
msgid "← Previous"
msgstr "← Претходно"
#: header.php:47
msgid "Skip to content"
msgstr "Скочи на садржај"
#: header.php:46
msgid "Menu"
msgstr "Изборник"
#: functions.php:149
msgid "Sidebar"
msgstr "Бочна трака"
#: functions.php:105
msgid "Primary Menu"
msgstr "Примарни изборник"
#: footer.php:22
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Тема: %1$s од %2$s."
#: footer.php:20
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Са поносом покреће %s"
#: footer.php:20
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Семантичка платформа за лично издаваштво"
#: content.php:60
msgid "% Comments"
msgstr "% коментара"
#: content.php:60
msgid "1 Comment"
msgstr "1 коментар"
#: content.php:60
msgid "Leave a comment"
msgstr "Оставите коментар"
#: content.php:52
msgid "%1$s"
msgstr "%1$s"
#: content.php:39
msgid "Continue reading →"
msgstr "Наставите са читањем →"
#: content-single.php:50
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Овај унос је објављен под %1$s. Забележите сталну везу."
#: content-single.php:42
msgid "Bookmark the permalink."
msgstr "Забележите сталну везу."
#: content-single.php:48
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Овај унос је објављен под %1$s и означен са %2$s. Забележите сталну везу."
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-single.php:40
msgid "This entry was tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Овај унос је означен са %2$s. Забележите сталну везу."
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-single.php:32
msgid ", "
msgstr ", "
#: content-page.php:18
#: content-single.php:64
#: content.php:41
#: image.php:109
#: inc/template-tags.php:65
#: inc/template-tags.php:88
msgid "Edit"
msgstr "Уреди"
#: content-page.php:17
#: content-single.php:26
#: content.php:40
#: image.php:95
msgid "Pages:"
msgstr "Стране:"
#: comments.php:71
msgid "Comments are closed."
msgstr "Затворено за коментаре."
#: comments.php:41
#: comments.php:61
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Новији коментари →"
#: comments.php:40
#: comments.php:60
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Старији коментари"
#: comments.php:39
#: comments.php:59
msgid "Comment navigation"
msgstr "Кретање коментара"
#: comments.php:32
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Једно мишљење на %2$s"
msgstr[1] "%1$s мишљења на %2$s"
msgstr[2] "%1$s мишљења на %2$s"
#: archive.php:49
#: sidebar.php:20
msgid "Archives"
msgstr "Архиве"
#: archive.php:46
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Годишње архиве: %s"
#: archive.php:43
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Месечне архиве: %s"
#: archive.php:40
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Дневне архиве: %s"
#: archive.php:32
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Архиве аутора: %s"
#: archive.php:25
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Архиве ознака: %s"
#: 404.php:20
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Изгледа да ништа није пронађено на овом месту. Можда да покушате претраживање?"
#: archive.php:22
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Архиве категорија: %s"
#: 404.php:16
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Упс! Та страница не може бити пронађена."