msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Babylog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-21T00:55:29+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-09 01:53:27+0000\n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: inc/wpcom-colors.php:71
msgid "Site Title & Description"
msgstr "網站標題和描述"
#: inc/wpcom-colors.php:51
msgid "Heading Background"
msgstr "標題背景"
#: inc/wpcom-colors.php:62
msgid "Links & Headings"
msgstr "連結和標題"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/babylog/page-nosidebar.php
msgid "Full Width, No Sidebar"
msgstr "全寬,無側欄"
#: sidebar.php:29
msgid "Meta"
msgstr "其它"
#: searchform.php:10
#: searchform.php:12
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
#: search.php:17
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "%s 的搜尋結果:"
#: no-results.php:29
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "沒有找到你要的內容。也許你可以搜尋一下看看。"
#: no-results.php:24
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "抱歉,沒東西符合你的搜尋條件。請試試其他不同關鍵字。"
#: no-results.php:20
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "準備好發表你的第一篇文章了嗎?自這裡開始。"
#: no-results.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "什麼都沒找到"
#: inc/tweaks.php:86
msgid "Page %s"
msgstr "%s 頁"
#: inc/theme-options/theme-options.php:169
#: inc/theme-options/theme-options.php:463
msgid "No"
msgstr "否"
#: inc/theme-options/theme-options.php:165
#: inc/theme-options/theme-options.php:462
msgid "Yes"
msgstr "是"
#: inc/theme-options/theme-options.php:149
#: inc/theme-options/theme-options.php:446
msgid "Red"
msgstr "紅"
#: inc/theme-options/theme-options.php:141
#: inc/theme-options/theme-options.php:444
msgid "Black"
msgstr "黑"
#: inc/theme-options/theme-options.php:137
#: inc/theme-options/theme-options.php:443
msgid "Brown"
msgstr "褐"
#: inc/theme-options/theme-options.php:121
#: inc/theme-options/theme-options.php:427
msgid "Dark"
msgstr "深色系"
#: inc/theme-options/theme-options.php:117
#: inc/theme-options/theme-options.php:426
msgid "Medium"
msgstr "中"
#: inc/theme-options/theme-options.php:113
#: inc/theme-options/theme-options.php:425
msgid "Light"
msgstr "淡色系"
#: inc/theme-options/theme-options.php:96
#: inc/theme-options/theme-options.php:409
msgid "Blue"
msgstr "藍"
#: inc/theme-options/theme-options.php:92
#: inc/theme-options/theme-options.php:408
msgid "Green"
msgstr "綠"
#: inc/theme-options/theme-options.php:88
#: inc/theme-options/theme-options.php:407
msgid "Pink"
msgstr "粉紅"
#: inc/theme-options/theme-options.php:84
#: inc/theme-options/theme-options.php:406
msgid "Purple"
msgstr "紫"
#: inc/theme-options/theme-options.php:66
#: inc/theme-options/theme-options.php:67
#: inc/theme-options/theme-options.php:390
msgid "Theme Options"
msgstr "佈景主題選項"
#: inc/theme-options/theme-options.php:35
msgid "Color Scheme"
msgstr "配色方案"
#: inc/theme-options/theme-options.php:34
msgid "Preview"
msgstr "預覽"
#: inc/template-tags.php:115
msgid "View all posts by %s"
msgstr "檢視所有%s的文章"
#. translators: 1: date, 2: time
#: inc/template-tags.php:86
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s at %2$s"
#: inc/template-tags.php:78
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "你的留言正在審核中。"
#: inc/template-tags.php:75
msgid "%s says:"
msgstr "%s 說:"
#: inc/template-tags.php:65
msgid "Pingback:"
msgstr "引用通告:"
#: inc/template-tags.php:40
msgid "Newer posts →"
msgstr "較新的文章 →"
#: inc/template-tags.php:36
msgid "← Older posts"
msgstr "← 較舊的文章"
#: inc/template-tags.php:31
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: inc/template-tags.php:30
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: inc/template-tags.php:26
msgid "Post navigation"
msgstr "文章分頁導航"
#: image.php:105
msgid "Trackbacks are closed, but you can ."
msgstr "引用通知已關閉,但你可以。"
#: image.php:107
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "留言與引用通知功能關閉中"
#: image.php:103
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "留言功能關閉中,不過你可以留下引用通知:引用通知網址。"
#: image.php:101
msgid " or leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "或發出引用通知:引用網址。"
#: image.php:46
msgid "Next →"
msgstr "下一個 → "
#: image.php:45
msgid "← Previous"
msgstr "← 上一篇"
#: header.php:47
msgid "Skip to content"
msgstr "直接觀看文章"
#: header.php:46
msgid "Menu"
msgstr "選單"
#: functions.php:149
msgid "Sidebar"
msgstr "邊欄"
#: functions.php:105
msgid "Primary Menu"
msgstr "主要選單"
#: footer.php:22
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "佈景主題:%1$s,發表者:%2$s。"
#: footer.php:20
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "自豪的使用 %s"
#: content.php:60
msgid "% Comments"
msgstr "% 則迴響"
#: content.php:60
msgid "1 Comment"
msgstr "1 則迴響"
#: content.php:60
msgid "Leave a comment"
msgstr "發表迴響"
#: content.php:52
msgid "%1$s"
msgstr "%1$s"
#: content.php:39
msgid "Continue reading →"
msgstr "繼續閱讀 →"
#: content-single.php:50
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink."
msgstr "本篇發表於 %1$s。將永久鏈結加入書籤。"
#: content-single.php:48
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "本篇發表於 %1$s 並標籤為 %2$s。將永久鏈結加入書籤。"
#: content-single.php:42
msgid "Bookmark the permalink."
msgstr "將永久鏈結加入書籤。"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-single.php:32
msgid ", "
msgstr "、"
#: content-page.php:18
#: content-single.php:64
#: content.php:41
#: image.php:109
#: inc/template-tags.php:65
#: inc/template-tags.php:88
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
#: content-page.php:17
#: content-single.php:26
#: content.php:40
#: image.php:95
msgid "Pages:"
msgstr "頁次:"
#: comments.php:71
msgid "Comments are closed."
msgstr "迴響已被關閉。"
#: comments.php:41
#: comments.php:61
msgid "Newer Comments →"
msgstr "較新的評論 →"
#: comments.php:40
#: comments.php:60
msgid "← Older Comments"
msgstr "← 較早的評論"
#: comments.php:39
#: comments.php:59
msgid "Comment navigation"
msgstr "評論分頁導航"
#: comments.php:32
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "%1$s 關於 “%2$s” 的評論"
#: archive.php:49
#: sidebar.php:20
msgid "Archives"
msgstr "彙整"
#: archive.php:46
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "年度封存: %s"
#: archive.php:43
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "每月封存: %s"
#: archive.php:40
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "每日文章彙整:%s"
#: archive.php:32
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "作者彙整:%s"
#: archive.php:25
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "標籤文章彙整:%s"
#: 404.php:20
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "看來這裡找不到東西。也許可以試試看搜尋?"
#: archive.php:22
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "分類彙整:%s"
#: 404.php:16
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "糟糕!找不到該頁面。"