msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Babylog\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-21T00:55:29+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-09 01:53:27+0000\n" "Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/wpcom-colors.php:71 msgid "Site Title & Description" msgstr "網站標題和描述" #: inc/wpcom-colors.php:51 msgid "Heading Background" msgstr "標題背景" #: inc/wpcom-colors.php:62 msgid "Links & Headings" msgstr "連結和標題" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/babylog/page-nosidebar.php msgid "Full Width, No Sidebar" msgstr "全寬,無側欄" #: sidebar.php:29 msgid "Meta" msgstr "其它" #: searchform.php:10 #: searchform.php:12 msgid "Search" msgstr "搜尋" #: search.php:17 msgid "Search Results for: %s" msgstr "%s 的搜尋結果:" #: no-results.php:29 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "沒有找到你要的內容。也許你可以搜尋一下看看。" #: no-results.php:24 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "抱歉,沒東西符合你的搜尋條件。請試試其他不同關鍵字。" #: no-results.php:20 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "準備好發表你的第一篇文章了嗎?自這裡開始。" #: no-results.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "什麼都沒找到" #: inc/tweaks.php:86 msgid "Page %s" msgstr "%s 頁" #: inc/theme-options/theme-options.php:169 #: inc/theme-options/theme-options.php:463 msgid "No" msgstr "否" #: inc/theme-options/theme-options.php:165 #: inc/theme-options/theme-options.php:462 msgid "Yes" msgstr "是" #: inc/theme-options/theme-options.php:149 #: inc/theme-options/theme-options.php:446 msgid "Red" msgstr "紅" #: inc/theme-options/theme-options.php:141 #: inc/theme-options/theme-options.php:444 msgid "Black" msgstr "黑" #: inc/theme-options/theme-options.php:137 #: inc/theme-options/theme-options.php:443 msgid "Brown" msgstr "褐" #: inc/theme-options/theme-options.php:121 #: inc/theme-options/theme-options.php:427 msgid "Dark" msgstr "深色系" #: inc/theme-options/theme-options.php:117 #: inc/theme-options/theme-options.php:426 msgid "Medium" msgstr "中" #: inc/theme-options/theme-options.php:113 #: inc/theme-options/theme-options.php:425 msgid "Light" msgstr "淡色系" #: inc/theme-options/theme-options.php:96 #: inc/theme-options/theme-options.php:409 msgid "Blue" msgstr "藍" #: inc/theme-options/theme-options.php:92 #: inc/theme-options/theme-options.php:408 msgid "Green" msgstr "綠" #: inc/theme-options/theme-options.php:88 #: inc/theme-options/theme-options.php:407 msgid "Pink" msgstr "粉紅" #: inc/theme-options/theme-options.php:84 #: inc/theme-options/theme-options.php:406 msgid "Purple" msgstr "紫" #: inc/theme-options/theme-options.php:66 #: inc/theme-options/theme-options.php:67 #: inc/theme-options/theme-options.php:390 msgid "Theme Options" msgstr "佈景主題選項" #: inc/theme-options/theme-options.php:35 msgid "Color Scheme" msgstr "配色方案" #: inc/theme-options/theme-options.php:34 msgid "Preview" msgstr "預覽" #: inc/template-tags.php:115 msgid "View all posts by %s" msgstr "檢視所有%s的文章" #. translators: 1: date, 2: time #: inc/template-tags.php:86 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s at %2$s" #: inc/template-tags.php:78 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "你的留言正在審核中。" #: inc/template-tags.php:75 msgid "%s says:" msgstr "%s 說:" #: inc/template-tags.php:65 msgid "Pingback:" msgstr "引用通告:" #: inc/template-tags.php:40 msgid "Newer posts " msgstr "較新的文章 " #: inc/template-tags.php:36 msgid " Older posts" msgstr " 較舊的文章" #: inc/template-tags.php:31 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: inc/template-tags.php:30 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: inc/template-tags.php:26 msgid "Post navigation" msgstr "文章分頁導航" #: image.php:105 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "引用通知已關閉,但你可以發表回應。" #: image.php:107 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "留言與引用通知功能關閉中" #: image.php:103 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "留言功能關閉中,不過你可以留下引用通知:引用通知網址。" #: image.php:101 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "發表回應或發出引用通知:引用網址。" #: image.php:46 msgid "Next →" msgstr "下一個 → " #: image.php:45 msgid "← Previous" msgstr "← 上一篇" #: header.php:47 msgid "Skip to content" msgstr "直接觀看文章" #: header.php:46 msgid "Menu" msgstr "選單" #: functions.php:149 msgid "Sidebar" msgstr "邊欄" #: functions.php:105 msgid "Primary Menu" msgstr "主要選單" #: footer.php:22 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "佈景主題:%1$s,發表者:%2$s。" #: footer.php:20 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "自豪的使用 %s" #: content.php:60 msgid "% Comments" msgstr "% 則迴響" #: content.php:60 msgid "1 Comment" msgstr "1 則迴響" #: content.php:60 msgid "Leave a comment" msgstr "發表迴響" #: content.php:52 msgid "%1$s" msgstr "%1$s" #: content.php:39 msgid "Continue reading " msgstr "繼續閱讀 " #: content-single.php:50 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "本篇發表於 %1$s。將永久鏈結加入書籤。" #: content-single.php:48 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "本篇發表於 %1$s 並標籤為 %2$s。將永久鏈結加入書籤。" #: content-single.php:42 msgid "Bookmark the permalink." msgstr "將永久鏈結加入書籤。" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:32 msgid ", " msgstr "、" #: content-page.php:18 #: content-single.php:64 #: content.php:41 #: image.php:109 #: inc/template-tags.php:65 #: inc/template-tags.php:88 msgid "Edit" msgstr "編輯" #: content-page.php:17 #: content-single.php:26 #: content.php:40 #: image.php:95 msgid "Pages:" msgstr "頁次:" #: comments.php:71 msgid "Comments are closed." msgstr "迴響已被關閉。" #: comments.php:41 #: comments.php:61 msgid "Newer Comments →" msgstr "較新的評論 →" #: comments.php:40 #: comments.php:60 msgid "← Older Comments" msgstr "← 較早的評論" #: comments.php:39 #: comments.php:59 msgid "Comment navigation" msgstr "評論分頁導航" #: comments.php:32 msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "%1$s 關於 “%2$s” 的評論" #: archive.php:49 #: sidebar.php:20 msgid "Archives" msgstr "彙整" #: archive.php:46 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "年度封存: %s" #: archive.php:43 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "每月封存: %s" #: archive.php:40 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "每日文章彙整:%s" #: archive.php:32 msgid "Author Archives: %s" msgstr "作者彙整:%s" #: archive.php:25 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "標籤文章彙整:%s" #: 404.php:20 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "看來這裡找不到東西。也許可以試試看搜尋?" #: archive.php:22 msgid "Category Archives: %s" msgstr "分類彙整:%s" #: 404.php:16 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "糟糕!找不到該頁面。"