msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Balloons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-16T01:29:09+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-13 18:22:42+0000\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: image.php:35 msgid "Published at %4$s × %5$s" msgstr "Publicado el en %4$s × %5$s" #: inc/wpcom-colors.php:16 msgid "Navigation Menu & Footer Sidebars" msgstr "Menú de navegación y barras laterales del pie de página" #: inc/wpcom-colors.php:27 msgid "Links & Site Title" msgstr "Enlaces y nombre del sitio" #: inc/wpcom-colors.php:38 msgid "Links Hover" msgstr "Color al mantener el ratón de los enlaces" #: content.php:42 msgid "Tagged" msgstr "Etiquetado" #: searchform.php:11 msgid "Search …" msgstr "Buscar …" #. Description of the theme msgid "Balloons is a simple, whimsical, responsive theme with a parallax scrolling effect and three footer widget areas." msgstr "Balloons es un tema sencillo, caprichoso y adaptable con un efecto de desplazamiento de paralaje y tres áreas de widgets en el pie de página." #: searchform.php:10 #: searchform.php:12 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: search.php:17 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Resultados de la búsqueda para: %s" #: no-results.php:29 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Parece que no podemos encontrar lo que estás buscando. Tal vez la búsqueda le pueda ayudar." #: no-results.php:24 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Lo sentimos, pero nada coincidió con su búsqueda. Por favor inténtelo de nuevo con otras palabras clave." #: no-results.php:20 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "¿Preparado para publicar tu primera entrada? Empieza aquí." #: no-results.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "No se ha encontrado nada" #: inc/tweaks.php:75 msgid "Page %s" msgstr "Página %s" #: inc/template-tags.php:119 msgid "View all posts by %s" msgstr "Ver todas las entradas de %s" #: inc/template-tags.php:113 msgid " by %7$s" msgstr " de %7$s" #. translators: 1: date, 2: time #: inc/template-tags.php:86 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s en %2$s" #: inc/template-tags.php:78 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Tu comentario está pendiente de moderación." #: inc/template-tags.php:75 msgid "%s says:" msgstr "%s dijo:" #: inc/template-tags.php:65 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback:" #: inc/template-tags.php:40 msgid "Newer posts " msgstr "Entradas más nuevas " #: inc/template-tags.php:36 msgid " Older posts" msgstr " Entradas más antiguas" #: inc/template-tags.php:31 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: inc/template-tags.php:30 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: inc/template-tags.php:26 msgid "Post navigation" msgstr "Navegador de artículos" #: image.php:113 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Tanto los comentarios como las referencias están actualmente cerrados." #: image.php:111 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Las referencias están cerradas pero puedes publicar un comentario." #: image.php:109 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Los comentarios están cerrados pero puedes hacer una referencia: URL de referencia." #: image.php:107 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Publica un comentario o deja una referencia: URL de la referencia." #: image.php:101 msgid "Pages:" msgstr "Páginas:" #: image.php:50 msgid "Next →" msgstr "Siguiente →" #: image.php:49 msgid "← Previous" msgstr "← Anterior" #: image.php:25 msgid "Published at %4$s × %5$s in %7$s" msgstr "Publicado en %4$s × %5$s en %7$s" #: header.php:35 msgid "Skip to content" msgstr "Saltar al contenido." #: header.php:34 msgid "Menu" msgstr "Menú" #: functions.php:66 msgid "Footer Column 1" msgstr "Columna a pie de página 1" #: functions.php:74 msgid "Footer Column 2" msgstr "Columna a pie de página 2" #: functions.php:82 msgid "Footer Column 3" msgstr "Columna a pie de página 3" #: functions.php:52 msgid "Primary Menu" msgstr "Menú Principal" #: footer.php:19 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %1$s por %2$s." #: footer.php:17 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Una Plataforma de Publicación Semántica Personal" #: footer.php:17 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Funciona con %s" #: content.php:47 msgid "% Comments" msgstr "% comentarios" #: content.php:47 msgid "1 Comment" msgstr "1 comentario" #: content.php:47 msgid "Leave a comment" msgstr "Deja un comentario" #: content.php:38 msgid "Posted in %1$s" msgstr "Publicado en %1$s" #: content.php:25 msgid "Continue reading " msgstr "Sigue leyendo " #: content-single.php:43 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "Esta entrada fue publicada en %1$s. Guarda el enlace permanente." #: content-single.php:35 msgid "Bookmark the permalink." msgstr "Guarda el enlace permanente." #: content-single.php:41 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Esta entrada fue publicada en %1$s y etiquetada %2$s. Guarda el enlace permanente." #: content-single.php:33 msgid "This entry was tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Esta entrada fue etiquetada %2$s. Añadir a marcadores el enlace permanente." #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:25 #: content.php:34 msgid ", " msgstr ", " #: content-page.php:20 #: content-single.php:57 #: content.php:50 #: image.php:44 #: image.php:115 #: inc/template-tags.php:65 #: inc/template-tags.php:88 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: comments.php:67 msgid "Comments are closed." msgstr "Los comentarios están cerrados." #: comments.php:37 #: comments.php:57 msgid "Newer Comments →" msgstr "Comentarios recientes →" #: comments.php:36 #: comments.php:56 msgid "← Older Comments" msgstr "← Comentarios antiguos" #: comments.php:35 #: comments.php:55 msgid "Comment navigation" msgstr "Navegación de comentarios" #: comments.php:28 msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Un pensamiento en “%2$s”" msgstr[1] "%1$s pensamientos en “%2$s”" #: archive.php:49 msgid "Archives" msgstr "Archivos" #: archive.php:46 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Archivo Anual: %s" #: archive.php:43 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Archivos Mensuales: %s" #: archive.php:40 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Archivos diarios: %s" #: archive.php:32 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Archivo del Autor: %s" #: archive.php:25 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Archivo de la etiqueta: %s" #: archive.php:22 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Archivo de la categoría: %s" #. translators: %1$s: smilie #: 404.php:35 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Trata de buscar en los archivos mensuales. %1$s" #: 404.php:20 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Parece que no se encontró nada en esta ubicación. ¿Quizás pruebes con uno de los enlaces de abajo o una búsqueda?" #: 404.php:27 msgid "Most Used Categories" msgstr "Categorías más usadas" #: 404.php:16 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "¡Vaya! Esa página no se puede encontrar."