msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Beach\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-21T00:57:12+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-29 15:46:43+0000\n" "Language: eo\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: content-aside.php:35 #: content-gallery.php:72 #: content-status.php:37 #: content.php:43 msgid ", " msgstr ", " #: image.php:40 msgid "Return to %s" msgstr "Reiri al %s" #: image.php:30 msgid "Link to full-size image" msgstr "Ligi al bildo en plena grando" #: content-aside.php:20 #: content-gallery.php:14 #: content-single.php:14 #: content-status.php:22 #: content.php:14 #: image.php:20 msgid "Posted on" msgstr "Afiŝita je" #: content-gallery.php:60 msgid "This gallery contains" msgstr "Tiu ĉi galerio enhavas" #: content-gallery.php:60 msgid "%s photo" msgid_plural "%s photos" msgstr[0] "%s foton" msgstr[1] "%s fotojn" #: content-aside.php:24 #: content-gallery.php:18 #: content-single.php:18 #: content-status.php:26 #: content.php:18 msgid "by" msgstr "de" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/beach/full-width-page.php msgid "Full-width, no sidebar" msgstr "Plenlarĝa, neniu flankpanelo" #: sidebar.php:22 msgid "Meta" msgstr "Metadatumoj" #: search.php:36 msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords." msgstr "Bedaŭrinde, nenio kongruis kun viaj serĉaj kriterioj. Bonvolu provi denove, uzante malsamajn vortojn." #: search.php:32 msgid "Nothing Found" msgstr "Nenio estis trovita" #: search.php:14 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Serĉrezultoj por: %s" #: image.php:107 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Komentoj kaj retroligoj estas malpermesataj." #: image.php:105 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Retroligilojn oni fermis, sed vi rajtas aldoni komenton. " #: image.php:49 msgid "Next →" msgstr "Sekva →" #: image.php:48 msgid "← Previous" msgstr "← Antaŭa" #: header.php:31 #: header.php:42 msgid "Skip to content" msgstr "Iri rekte al enhavo" #: header.php:30 #: header.php:41 msgid "Menu" msgstr "Menuo" #: functions.php:199 msgid "Page %s" msgstr "Paĝo %s" #: functions.php:172 msgid "Pingback:" msgstr "Resondado:" #. translators: 1: date, 2: time #: functions.php:149 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s je %2$s" #: functions.php:141 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Via komento atendas kontroladon" #: functions.php:138 msgid "%s says:" msgstr "%s diras:" #: functions.php:97 msgid "Newer posts " msgstr "Pli novaj afiŝoj " #: functions.php:96 msgid " Older posts" msgstr " Pli malnovaj afiŝoj" #: functions.php:95 msgid "Post navigation" msgstr "Navigado tra afiŝoj" #: functions.php:76 msgid "Sidebar" msgstr "Flankpanelo" #: functions.php:40 msgid "Secondary Menu" msgstr "Duaranga menuo" #: functions.php:39 msgid "Primary Menu" msgstr "Ĉefa menuo" #: footer.php:14 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Etoso: %1$s de %2$s." #: footer.php:12 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Semantika ilo por persona publikigado" #: footer.php:12 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Fiere kreata de %s" #: content-single.php:38 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "Tiu ĉi enskribo estis afiŝita en %1$s. Legosigni la fiksligilon. " #: content-single.php:36 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Tiu ĉi enskribo estis afiŝita en %1$s kaj ricevis la etikedojn %2$s. Legosigni la fiksligilon. " #: content-aside.php:37 #: content-gallery.php:74 #: content-page.php:15 #: content-single.php:49 #: content-status.php:39 #: content.php:45 #: functions.php:151 #: functions.php:172 #: image.php:43 #: image.php:109 msgid "Edit" msgstr "Redakti" #: content-aside.php:36 #: content-gallery.php:73 #: content-status.php:38 #: content.php:44 msgid "% Comments" msgstr "% Komentoj" #: content-aside.php:36 #: content-gallery.php:73 #: content-status.php:38 #: content.php:44 msgid "1 Comment" msgstr "1 komento" #: content-aside.php:36 #: content-gallery.php:73 #: content-status.php:38 #: content.php:44 msgid "Leave a comment" msgstr "Komenti" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-aside.php:35 #: content-gallery.php:72 #: content-status.php:37 #: content.php:43 msgid "Tagged" msgstr "Etikedita" #: content-aside.php:31 #: content-gallery.php:68 #: content-status.php:33 #: content.php:39 #: image.php:38 msgid "Posted in" msgstr "Afiŝita en" #: content-aside.php:26 #: content-gallery.php:20 #: content-single.php:20 #: content-status.php:28 #: content.php:20 msgid "View all posts by %s" msgstr "Vidu ĉiujn afiŝojn de %s" #: content-aside.php:14 #: content-page.php:14 #: content-single.php:29 #: content-status.php:16 #: content.php:34 #: image.php:95 msgid "Pages:" msgstr "Paĝoj:" #: content-aside.php:13 #: content-status.php:15 #: content.php:29 #: content.php:33 #: functions.php:106 msgid "Continue reading " msgstr "Legi plu " #: comments.php:46 msgid "Comments are closed." msgstr "Komentado estas fermita." #: comments.php:24 #: comments.php:36 msgid "Newer Comments →" msgstr "Pli novaj komentoj →" #: comments.php:23 #: comments.php:35 msgid "← Older Comments" msgstr "← Pli malnovaj komentoj" #: comments.php:15 msgid "One response to “%2$s”" msgid_plural "%1$s responses to “%2$s”" msgstr[0] "Unu respondo al “%2$s” " msgstr[1] "%1$s respondoj al “%2$s”" #: comments.php:22 #: comments.php:34 msgid "Comment navigation" msgstr "Navigado tra komentoj" #: archive.php:57 #: sidebar.php:15 msgid "Archives" msgstr "Arkivoj" #: archive.php:54 msgid "Links" msgstr "Ligiloj" #: archive.php:51 msgid "Quotes" msgstr "Citaĵoj" #: archive.php:48 msgid "Videos" msgstr "Videoj" #: archive.php:45 msgid "Images" msgstr "Bildoj" #: archive.php:42 msgid "Asides" msgstr "Mencioj" #: archive.php:39 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Jaraj arkivoj: %s" #: archive.php:36 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Monataj arkivoj: %s" #: archive.php:33 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Tagaj arkivoj: %s" #: archive.php:25 #: author.php:12 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Laŭaŭtoraj arkivoj: %s " #: archive.php:18 #: tag.php:15 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Arkivoj de etikedoj: %s" #: archive.php:15 #: category.php:13 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Kategoriaj arkivoj: %s" #: 404.php:31 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Provu rigardi en la monataj arkivoj: %1$s" #: 404.php:24 msgid "Most Used Categories" msgstr "Plej uzataj kategorioj" #: 404.php:17 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching, or one of the links below, can help." msgstr "Ŝajnas, ke ni ne povas trovi tion. Eble serĉo aŭ unu el la subaj ligiloj helpos." #: 404.php:13 msgid "This is somewhat embarrassing, isn’t it?" msgstr "Tio estas iom embarasa, ĉu ne?"