msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Beach\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-21T00:57:12+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-03 03:58:04+0000\n" "Language: fa\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: content-aside.php:35 #: content-gallery.php:72 #: content-status.php:37 #: content.php:43 msgid ", " msgstr "، " #: image.php:41 msgid "Return to %s" msgstr "بازگشت به %s" #: image.php:30 msgid "Link to full-size image" msgstr "پیوند به تصویر با اندازهٔ کامل" #: content-aside.php:20 #: content-gallery.php:14 #: content-single.php:14 #: content-status.php:22 #: content.php:14 #: image.php:20 msgid "Posted on" msgstr "نوشته شده در" #: content-gallery.php:60 msgid "%s photo" msgid_plural "%s photos" msgstr[0] "%s عکس" #: content-gallery.php:60 msgid "This gallery contains" msgstr "این گالری در بر دارد" #: content-aside.php:24 #: content-gallery.php:18 #: content-single.php:18 #: content-status.php:26 #: content.php:18 msgid "by" msgstr "توسط" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/beach/full-width-page.php msgid "Full-width, no sidebar" msgstr "پهنای کامل، بدون نوار کناری" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/beach/style.css msgid "Beach brings the warm feel of Thailand’s shores to your blog year round. Originally designed for Drupal Thailand by Gibbo, Beach features special post formatting for Aside, Gallery, Quote, and Status posts, along with a beautiful secondary menu area in the header." msgstr "ساحل (Beach) حس سواحل گرم تایلند را در تمام سال به وب‌نوشت شما می‌آورد. این پوسته که در اصل برای Drupal Thailand بدست Gibbo طراحی شده است، دارای قالب‌بندی ویژه برای خلوت‌گویه‌ها، گالری، گفتاورد و وضعیت است و یک پهنهٔ گزیگان دوم زیبا در سرایند دارد." #: sidebar.php:22 msgid "Meta" msgstr "فرا" #: search.php:36 msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords." msgstr "پوزش، اما هیچ‌چیز با معیار جست‌وجوی شما همخوانی نیافت. لطفا با چند کلیدواژهٔ دیگر دوباره تلاش کنید." #: search.php:32 msgid "Nothing Found" msgstr "چیزی پیدا نشد" #: search.php:14 msgid "Search Results for: %s" msgstr "نتایج جست‌وجو برای: %s" #: image.php:115 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "دیدگاه‌ها و دنبالكها هردو درحال حاضر بسته هستند." #: image.php:113 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "دنباله‌ها بسته شده‌اند، اما شما می‌توانید دیدگاهی بیان کنید." #: image.php:111 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "دیدگاه‌ها بسته شده‌اند، اما شما می‌توانید یک دنباله بگذارید: آدرس اینترنتی دنباله . " #: image.php:109 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "دیدگاهی بفرستید یا یک دنبالک بگذارید: آدرس دنبالک." #: image.php:53 msgid "Next →" msgstr "بعدی → " #: image.php:52 msgid "← Previous" msgstr "← پیشین" #: header.php:31 #: header.php:42 msgid "Skip to content" msgstr "پرش به محتوا" #: header.php:30 #: header.php:41 msgid "Menu" msgstr "گزینگان" #: functions.php:199 msgid "Page %s" msgstr "صفحهٔ %s" #: functions.php:135 msgid "Pingback:" msgstr "بازتاب: " #. translators: 1: date, 2: time #: functions.php:156 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s در %2$s" #: functions.php:148 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "دیدگاه شما چشم به راه بررسی است." #: functions.php:145 msgid "%s says:" msgstr "%s می‌گوید:" #: functions.php:97 msgid "Newer posts " msgstr "نوشته‌های تازه‌تر " #: functions.php:96 msgid " Older posts" msgstr " نوشته‌های پیشین" #: functions.php:95 msgid "Post navigation" msgstr "ناوبری نوشته" #: functions.php:76 msgid "Sidebar" msgstr "ستون کناری" #: functions.php:40 msgid "Secondary Menu" msgstr "گزینگان دوم" #: functions.php:39 msgid "Primary Menu" msgstr "گزینگان اصلی" #: footer.php:14 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "پوسته: %1$s کاری از %2$s." #: footer.php:12 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "با افتخار، نیرو گرفته از %s" #: footer.php:12 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "بستر نشر شخصی معنایی" #: content-single.php:38 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "این ورودی در %1$s فرستاده شده است. پایاپیوند به آن را نشانه‌گذاری کنید." #: content-single.php:36 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "این ورودی در %1$s فرستاده شده و با %2$s برچسب خورده. پایاپیوند را نشانه‌گذاری کنید." #: content-aside.php:37 #: content-gallery.php:74 #: content-page.php:15 #: content-single.php:49 #: content-status.php:39 #: content.php:45 #: functions.php:135 #: functions.php:158 #: image.php:46 #: image.php:117 msgid "Edit" msgstr "ویرایش" #: content-aside.php:36 #: content-gallery.php:73 #: content-status.php:38 #: content.php:44 msgid "% Comments" msgstr "% دیدگاه" #: content-aside.php:36 #: content-gallery.php:73 #: content-status.php:38 #: content.php:44 msgid "1 Comment" msgstr "۱ دیدگاه" #: content-aside.php:36 #: content-gallery.php:73 #: content-status.php:38 #: content.php:44 msgid "Leave a comment" msgstr "بیان دیدگاه" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-aside.php:35 #: content-gallery.php:72 #: content-status.php:37 #: content.php:43 msgid "Tagged" msgstr "برچسب‌خورده با" #: content-aside.php:31 #: content-gallery.php:68 #: content-status.php:33 #: content.php:39 #: image.php:39 msgid "Posted in" msgstr "نوشته شده در" #: content-aside.php:26 #: content-gallery.php:20 #: content-single.php:20 #: content-status.php:28 #: content.php:20 msgid "View all posts by %s" msgstr "مشاهدهٔ همهٔ نوشته‌ها بر اساس %s" #: content-aside.php:14 #: content-page.php:14 #: content-single.php:29 #: content-status.php:16 #: content.php:34 #: image.php:103 msgid "Pages:" msgstr "صفحه‌ها:" #: content-aside.php:13 #: content-status.php:15 #: content.php:29 #: content.php:33 #: functions.php:106 msgid "Continue reading " msgstr "به خواندن ادامه دهید " #: comments.php:46 msgid "Comments are closed." msgstr "دیدگاه‌ها بسته شده‌اند." #: comments.php:24 #: comments.php:36 msgid "Newer Comments →" msgstr "دیدگاه‌های تازه‌تر →" #: comments.php:23 #: comments.php:35 msgid "← Older Comments" msgstr "← دیدگاه‌های پیشین" #: comments.php:22 #: comments.php:34 msgid "Comment navigation" msgstr "ناوبری دیدگاه" #: comments.php:15 msgid "One response to “%2$s”" msgid_plural "%1$s responses to “%2$s”" msgstr[0] "%1$s پاسخ به “%2$s”" #: archive.php:57 #: sidebar.php:15 msgid "Archives" msgstr "بایگانی" #: archive.php:54 msgid "Links" msgstr "پیوندها" #: archive.php:51 msgid "Quotes" msgstr "گفتاورد" #: archive.php:48 msgid "Videos" msgstr "ویدئوها" #: archive.php:45 msgid "Images" msgstr "تصویرها" #: archive.php:42 msgid "Asides" msgstr "خلوت‌گویه‌ها (Asides)" #: archive.php:39 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "بایگانی سالانه :%s" #: archive.php:36 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "بایگانی ماهانه: %s" #: archive.php:33 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "بایگانی روزانه: %s" #: archive.php:25 #: author.php:12 msgid "Author Archives: %s" msgstr "بایگانی نویسنده: %s" #: archive.php:18 #: tag.php:15 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "بایگانی برچسب‌ها: %s" #: archive.php:15 #: category.php:13 msgid "Category Archives: %s" msgstr "بایگانی دسته‌ها: %s" #: 404.php:31 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "بد نیست نگاهی به بایگانی ماهانه بیندازید. %1$s" #: 404.php:24 msgid "Most Used Categories" msgstr "پراستفاده‌ترین دسته‌ها" #: 404.php:17 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching, or one of the links below, can help." msgstr "به نظر می‌آید ما نمی‌توانیم آنچه شما به دنبال آن هستید را پیدا کنیم. احتمالا جست‌وجو یا یکی از پیوندهای زیر می‌تواند کمک کند." #: 404.php:13 msgid "This is somewhat embarrassing, isn’t it?" msgstr "این تا حدی شرم‌آور است، اینطور نیست؟"