msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Beach\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-21T00:57:12+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-03 03:58:04+0000\n" "Language: fr_CA\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: content-aside.php:35 #: content-gallery.php:72 #: content-status.php:37 #: content.php:43 msgid ", " msgstr ", " #: image.php:40 msgid "Return to %s" msgstr "Revenir à %s" #: image.php:30 msgid "Link to full-size image" msgstr "Lien vers l’image originale" #: content-aside.php:20 #: content-gallery.php:14 #: content-single.php:14 #: content-status.php:22 #: content.php:14 #: image.php:20 msgid "Posted on" msgstr "Publié le" #: content-aside.php:24 #: content-gallery.php:18 #: content-single.php:18 #: content-status.php:26 #: content.php:18 msgid "by" msgstr "par" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/beach/full-width-page.php msgid "Full-width, no sidebar" msgstr "Pleine-Largeur, Sans Colonne latérale" #: sidebar.php:22 msgid "Meta" msgstr "Méta" #: search.php:36 msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords." msgstr "Désolé, mais rien ne correspond à vos critères. Réessayez en modifiant les termes de recherche." #: search.php:32 msgid "Nothing Found" msgstr "Inaccessible" #: search.php:14 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Résultats de recherche pour : %s" #: image.php:107 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Les commentaires et rétroliens sont fermés." #: image.php:105 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Les rétroliens sont fermés, mais vous pouvez laisser un commentaire" #: image.php:103 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Les commentaires sont fermés mais vous pouvez laisser une rétrolien : Adresse URL du rétrolien." #: image.php:101 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Laisser un commentaire ou un rétrolien : Adresse URL du rétrolien." #: image.php:49 msgid "Next →" msgstr "Suivant →" #: image.php:48 msgid "← Previous" msgstr "← Précédent" #: header.php:31 #: header.php:42 msgid "Skip to content" msgstr "Aller au contenu principal" #: header.php:30 #: header.php:41 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: functions.php:199 msgid "Page %s" msgstr "Page %s" #: functions.php:172 msgid "Pingback:" msgstr "Ping :" #. translators: 1: date, 2: time #: functions.php:149 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s à %2$s" #: functions.php:141 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Votre commentaire est en attente de modération." #: functions.php:138 msgid "%s says:" msgstr "%s dit :" #: functions.php:97 msgid "Newer posts " msgstr "Articles ultérieurs " #: functions.php:96 msgid " Older posts" msgstr " Articles Précédents" #: functions.php:95 msgid "Post navigation" msgstr "Navigation des articles" #: functions.php:40 msgid "Secondary Menu" msgstr "Menu secondaire" #: functions.php:76 msgid "Sidebar" msgstr "Colonne latérale" #: functions.php:39 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu principal" #: footer.php:14 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Thème %1$s par %2$s." #: footer.php:12 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Une plate-forme sémantique de publication personnelle" #: footer.php:12 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Fièrement propulsé par %s" #: content-single.php:38 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "Cette entrée a été publiée dans %1$s. Mettre ce permalien en signet." #: content-single.php:36 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Cette entrée, publiée dans %1$s, est marquée %2$s. Mettre ce permalien en signet." #: content-aside.php:37 #: content-gallery.php:74 #: content-page.php:15 #: content-single.php:49 #: content-status.php:39 #: content.php:45 #: functions.php:151 #: functions.php:172 #: image.php:43 #: image.php:109 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: content-aside.php:36 #: content-gallery.php:73 #: content-status.php:38 #: content.php:44 msgid "% Comments" msgstr "% commentaires" #: content-aside.php:36 #: content-gallery.php:73 #: content-status.php:38 #: content.php:44 msgid "1 Comment" msgstr "1 commentaire" #: content-aside.php:36 #: content-gallery.php:73 #: content-status.php:38 #: content.php:44 msgid "Leave a comment" msgstr "Laisser un commentaire" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-aside.php:35 #: content-gallery.php:72 #: content-status.php:37 #: content.php:43 msgid "Tagged" msgstr "Marqué" #: content-aside.php:31 #: content-gallery.php:68 #: content-status.php:33 #: content.php:39 #: image.php:38 msgid "Posted in" msgstr "Publié dans" #: content-aside.php:26 #: content-gallery.php:20 #: content-single.php:20 #: content-status.php:28 #: content.php:20 msgid "View all posts by %s" msgstr "Voir tous les articles par %s" #: content-aside.php:14 #: content-page.php:14 #: content-single.php:29 #: content-status.php:16 #: content.php:34 #: image.php:95 msgid "Pages:" msgstr "Pages :" #: content-aside.php:13 #: content-status.php:15 #: content.php:29 #: content.php:33 #: functions.php:106 msgid "Continue reading " msgstr "Lire la suite " #: comments.php:46 msgid "Comments are closed." msgstr "Les commentaires sont fermés." #: comments.php:24 #: comments.php:36 msgid "Newer Comments →" msgstr "Commentaires ultérieurs →" #: comments.php:23 #: comments.php:35 msgid "← Older Comments" msgstr "← Commentaires antérieurs" #: comments.php:15 msgid "One response to “%2$s”" msgid_plural "%1$s responses to “%2$s”" msgstr[0] "Une réponse à “%2$s”" msgstr[1] " %1$s réponses à “%2$s”" #: comments.php:22 #: comments.php:34 msgid "Comment navigation" msgstr "Navigation des commentaires" #: archive.php:57 #: sidebar.php:15 msgid "Archives" msgstr "Archives" #: archive.php:51 msgid "Quotes" msgstr "Citations" #: archive.php:54 msgid "Links" msgstr "Liens" #: archive.php:48 msgid "Videos" msgstr "Vidéos" #: archive.php:42 msgid "Asides" msgstr "Apartés" #: archive.php:45 msgid "Images" msgstr "Images" #: archive.php:39 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Archives annuelles : %s" #: archive.php:36 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Archives mensuelles : %s" #: archive.php:33 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Archives quotidiennes : %s" #: archive.php:25 #: author.php:12 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Archives d’auteur : %s" #: archive.php:18 #: tag.php:15 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Archives de mot-clé : %s" #: archive.php:15 #: category.php:13 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Archives de catégorie : %s" #: 404.php:31 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Nous vous suggérons de parcourir les archives mensuelles. %1$s" #: 404.php:17 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching, or one of the links below, can help." msgstr "Le contenu demandé n’a pu être trouvé. Pourquoi ne pas lancer une recherche, ou encore, suivre l’un des liens ci-dessous? " #: 404.php:24 msgid "Most Used Categories" msgstr "Catégories les plus utilisées" #: 404.php:13 msgid "This is somewhat embarrassing, isn’t it?" msgstr "Voilà qui est embarrassant."