msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Beach\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-21T00:57:12+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2017-12-15 18:03:36+0000\n" "Language: sr_RS\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: content-aside.php:35 #: content-gallery.php:72 #: content-status.php:37 #: content.php:43 msgid ", " msgstr ", " #: image.php:41 msgid "Return to %s" msgstr "Назад на %s" #: image.php:30 msgid "Link to full-size image" msgstr "Веза ка пуној величини слике" #: content-aside.php:20 #: content-gallery.php:14 #: content-single.php:14 #: content-status.php:22 #: content.php:14 #: image.php:20 msgid "Posted on" msgstr "Објављено" #: content-gallery.php:60 msgid "%s photo" msgid_plural "%s photos" msgstr[0] "%s фотографија" msgstr[1] "%s фотографије" msgstr[2] "%s фотографијa" #: content-gallery.php:60 msgid "This gallery contains" msgstr "Ова галерија садржи" #: content-aside.php:24 #: content-gallery.php:18 #: content-single.php:18 #: content-status.php:26 #: content.php:18 msgid "by" msgstr "од" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/beach/full-width-page.php msgid "Full-width, no sidebar" msgstr "Пуна ширина, без бочних трака" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/beach/style.css msgid "Beach brings the warm feel of Thailand’s shores to your blog year round. Originally designed for Drupal Thailand by Gibbo, Beach features special post formatting for Aside, Gallery, Quote, and Status posts, along with a beautiful secondary menu area in the header." msgstr "Beach тема доноси топли осећај Тајландских обала на ваш блог током целе године. Првобитно дизајниран за Drupal Thailand од стране Gibbo, Beach тему карактерише посебно обликовање поста за кратке чланке, галерију, цитирање и статус постова, заједно са прелепим изгледом секундарног менија у заглављу." #: sidebar.php:22 msgid "Meta" msgstr "Мета" #: search.php:36 msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords." msgstr "Жао нам је, али нисмо ништа пронашли што одговара вашем упиту. Молимо вас да покушате поново са другим кључним речима." #: search.php:32 msgid "Nothing Found" msgstr "Ништа није пронађено" #: search.php:14 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Резултати претраживања за: %s" #: image.php:115 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "И коментари и повратне везе тренутно нису дозвољени." #: image.php:113 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Није дозвољено објављивање повратне везе али можете објавити коментар." #: image.php:111 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Коментари нису дозвољени али можете оставити повратну везу: URL повратне везе." #: image.php:109 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Објавите коментар или оставите повратну везу: URL повратне везе." #: image.php:53 msgid "Next →" msgstr "Следеће →" #: image.php:52 msgid "← Previous" msgstr "← Претходно" #: header.php:31 #: header.php:42 msgid "Skip to content" msgstr "Скочи на садржај" #: header.php:30 #: header.php:41 msgid "Menu" msgstr "Изборник" #: functions.php:199 msgid "Page %s" msgstr "Страна %s" #: functions.php:135 msgid "Pingback:" msgstr "Повратни пинг: " #. translators: 1: date, 2: time #: functions.php:156 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s у %2$s" #: functions.php:148 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Ваш коментар чека преглед." #: functions.php:145 msgid "%s says:" msgstr "%s каже:" #: functions.php:97 msgid "Newer posts " msgstr "Новији чланци " #: functions.php:96 msgid " Older posts" msgstr " Старији чланци" #: functions.php:95 msgid "Post navigation" msgstr "Кретање чланака" #: functions.php:76 msgid "Sidebar" msgstr "Бочна трака" #: functions.php:40 msgid "Secondary Menu" msgstr "Секундарни изборник" #: functions.php:39 msgid "Primary Menu" msgstr "Примарни изборник" #: footer.php:14 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Тема: %1$s од %2$s." #: footer.php:12 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Са поносом покреће %s" #: footer.php:12 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Семантичка платформа за лично издаваштво" #: content-single.php:38 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "Овај унос је објављен под %1$s. Забележите сталну везу." #: content-single.php:36 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Овај унос је објављен под %1$s и означен са %2$s. Забележите сталну везу." #: content-aside.php:37 #: content-gallery.php:74 #: content-page.php:15 #: content-single.php:49 #: content-status.php:39 #: content.php:45 #: functions.php:135 #: functions.php:158 #: image.php:46 #: image.php:117 msgid "Edit" msgstr "Уреди" #: content-aside.php:36 #: content-gallery.php:73 #: content-status.php:38 #: content.php:44 msgid "% Comments" msgstr "% коментара" #: content-aside.php:36 #: content-gallery.php:73 #: content-status.php:38 #: content.php:44 msgid "1 Comment" msgstr "1 коментар" #: content-aside.php:36 #: content-gallery.php:73 #: content-status.php:38 #: content.php:44 msgid "Leave a comment" msgstr "Оставите коментар" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-aside.php:35 #: content-gallery.php:72 #: content-status.php:37 #: content.php:43 msgid "Tagged" msgstr "Означено" #: content-aside.php:31 #: content-gallery.php:68 #: content-status.php:33 #: content.php:39 #: image.php:39 msgid "Posted in" msgstr "Објављено у" #: content-aside.php:26 #: content-gallery.php:20 #: content-single.php:20 #: content-status.php:28 #: content.php:20 msgid "View all posts by %s" msgstr "Види све чланке од %s" #: content-aside.php:14 #: content-page.php:14 #: content-single.php:29 #: content-status.php:16 #: content.php:34 #: image.php:103 msgid "Pages:" msgstr "Стране:" #: content-aside.php:13 #: content-status.php:15 #: content.php:29 #: content.php:33 #: functions.php:106 msgid "Continue reading " msgstr "Наставите са читањем " #: comments.php:46 msgid "Comments are closed." msgstr "Затворено за коментаре." #: comments.php:24 #: comments.php:36 msgid "Newer Comments →" msgstr "Новији коментари →" #: comments.php:23 #: comments.php:35 msgid "← Older Comments" msgstr "← Старији коментари" #: comments.php:22 #: comments.php:34 msgid "Comment navigation" msgstr "Кретање коментара" #: comments.php:15 msgid "One response to “%2$s”" msgid_plural "%1$s responses to “%2$s”" msgstr[0] "Један одговор на “%2$s”" msgstr[1] "%1$s одговора на “%2$s”" msgstr[2] "%1$s одговора на “%2$s”" #: archive.php:57 #: sidebar.php:15 msgid "Archives" msgstr "Архиве" #: archive.php:54 msgid "Links" msgstr "Везе" #: archive.php:51 msgid "Quotes" msgstr "Цитати" #: archive.php:48 msgid "Videos" msgstr "Видео записи" #: archive.php:45 msgid "Images" msgstr "Слике" #: archive.php:42 msgid "Asides" msgstr "Са стране" #: archive.php:39 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Годишње архиве: %s" #: archive.php:36 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Месечне архиве: %s" #: archive.php:33 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Дневне архиве: %s" #: archive.php:25 #: author.php:12 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Архиве аутора: %s" #: archive.php:18 #: tag.php:15 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Архиве ознака: %s" #: archive.php:15 #: category.php:13 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Архиве категорија: %s" #: 404.php:31 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Покушајте са гледањем месечних архива. %1$s" #: 404.php:24 msgid "Most Used Categories" msgstr "Најкоришћеније категорије" #: 404.php:17 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching, or one of the links below, can help." msgstr "Изгледа да неможемо да пронађемо оно што сте тражили. Можда ће претраживање или једна од веза испод помоћи." #: 404.php:13 msgid "This is somewhat embarrassing, isn’t it?" msgstr "Ово је нешто непријатно, зар не?"