msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Blask\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-31T00:58:30+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-04 12:18:53+0000\n" "Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1100\n" #: template-parts/content-none.php:24 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Bedaŭrinde, nenio kongruis kun viaj serĉaj kriterioj. Bonvolu provi denove, uzante malsamajn vortojn." #. translators: %s: Name of current post #: template-parts/content.php:26 msgid "Continue reading %s " msgstr "Legi plu %s " #: portfolio-page.php:58 #: template-parts/content-none.php:20 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Ĉu preta por publikigi vian unuan afiŝon? Eku ĉi tie." #: portfolio-page.php:62 #: template-parts/content-none.php:29 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Ŝajnas, ke ni ne povas trovi tion. Eble serĉo helpos." #: search.php:16 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Serĉrezultoj por: %s" #: portfolio-page.php:52 #: template-parts/content-none.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "Nenio estis trovita" #: inc/template-tags.php:215 msgctxt "post format archive title" msgid "Links" msgstr "Ligiloj" #: inc/template-tags.php:217 msgctxt "post format archive title" msgid "Statuses" msgstr "Statoj" #: inc/template-tags.php:219 msgctxt "post format archive title" msgid "Audio" msgstr "Aŭdaĵoj" #: inc/template-tags.php:221 msgctxt "post format archive title" msgid "Chats" msgstr "Babiloj" #: inc/template-tags.php:224 msgid "Archives: %s" msgstr "Arkivoj: %s" #. translators: 1: Taxonomy singular name, 2: Current taxonomy term #: inc/template-tags.php:228 msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #: inc/template-tags.php:230 msgid "Archives" msgstr "Arkivoj" #: inc/template-tags.php:202 msgctxt "daily archives date format" msgid "F j, Y" msgstr "j F Y" #: inc/template-tags.php:205 msgctxt "post format archive title" msgid "Asides" msgstr "Mencioj" #: inc/template-tags.php:207 msgctxt "post format archive title" msgid "Galleries" msgstr "Galerioj" #: inc/template-tags.php:209 msgctxt "post format archive title" msgid "Images" msgstr "Bildoj" #: inc/template-tags.php:211 msgctxt "post format archive title" msgid "Videos" msgstr "Videoj" #: inc/template-tags.php:213 msgctxt "post format archive title" msgid "Quotes" msgstr "Citaĵoj" #: inc/template-tags.php:198 msgid "Year: %s" msgstr "Jaro: %s" #: inc/template-tags.php:198 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "J" #: inc/template-tags.php:200 msgid "Month: %s" msgstr "Monato: %s" #: inc/template-tags.php:200 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #: inc/template-tags.php:202 msgid "Day: %s" msgstr "Tago: %s" #: inc/template-tags.php:192 msgid "Category: %s" msgstr "Kategorio: %s" #: inc/template-tags.php:194 msgid "Tag: %s" msgstr "Etikedo: %s" #: inc/template-tags.php:196 msgid "Author: %s" msgstr "Aŭtoro: %s" #: inc/template-tags.php:171 msgid "% Comments" msgstr "% Komentoj" #: inc/template-tags.php:175 #: template-parts/content-page.php:20 msgid "Edit" msgstr "Redakti" #: inc/template-tags.php:171 msgid "1 Comment" msgstr "1 komento" #: inc/template-tags.php:120 msgctxt "post date" msgid "Posted on %s" msgstr "Afiŝita en %s" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: inc/template-tags.php:136 #: inc/template-tags.php:142 #: inc/template-tags.php:157 #: inc/template-tags.php:163 msgid ", " msgstr ", " #: inc/template-tags.php:138 #: inc/template-tags.php:159 msgid "Posted in %1$s" msgstr "Afiŝita en %1$s" #: inc/template-tags.php:144 #: inc/template-tags.php:165 msgid "Tagged %1$s" msgstr "Etikedita per %1$s" #: inc/template-tags.php:171 msgid "Leave a comment" msgstr "Lasi respondon" #: inc/template-tags.php:61 msgid "Older posts" msgstr "Pli malnovaj afiŝoj" #: inc/template-tags.php:65 msgid "Newer posts" msgstr "Pli novaj afiŝoj" #: inc/template-tags.php:90 msgid "Post navigation" msgstr "Navigado tra afiŝoj" #: inc/template-tags.php:27 #: inc/template-tags.php:57 msgid "Posts navigation" msgstr "Navigado tra afiŝoj" #: inc/template-tags.php:31 msgid "Previous" msgstr "Antaŭa" #: inc/template-tags.php:35 msgid "Next" msgstr "Sekva" #: inc/extras.php:106 msgid "Page %s" msgstr "Paĝo %s" #: header.php:38 msgid "Menu" msgstr "Menuo" #: inc/extras.php:69 msgid "Pages:" msgstr "Paĝoj:" #: functions.php:49 msgid "Social Menu" msgstr "Socia menuo" #: functions.php:141 msgctxt "Add new subset (greek, cyrillic, devanagari, vietnamese)" msgid "no-subset" msgstr "no-subset" #: header.php:23 msgid "Skip to content" msgstr "Iri rekte al la enhavo" #: footer.php:16 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Etoso: %1$s de %2$s. " #: functions.php:48 msgid "Primary Menu" msgstr "Ĉefa menuo" #: footer.php:14 msgid "http://wordpress.org/" msgstr "http://wordpress.org/" #: footer.php:14 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Fiere kreata de %s" #: comments.php:41 #: comments.php:63 msgid "Older Comments" msgstr "Pli malnovaj komentoj" #: comments.php:42 #: comments.php:64 msgid "Newer Comments" msgstr "Pli novaj komentoj" #: comments.php:76 msgid "Comments are closed." msgstr "Komentado estas fermita." #: 404.php:34 msgid "Most Used Categories" msgstr "Plej uzataj kategorioj" #: comments.php:29 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Unu penso pri “%2$s”" msgstr[1] "%1$s pensoj pri “%2$s”" #: comments.php:38 #: comments.php:60 msgid "Comment navigation" msgstr "Navigado tra komentoj" #: 404.php:15 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Ne eblas trovi tiun paĝon." #: 404.php:19 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Aspektas kvazaŭ nenio estis trovita ĉe ĉi tiu loko. Ĉu eble provi unu de la subaj ligiloj aŭ serĉon?"