msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Blask\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-03T01:19:48+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-02 10:39:00+0000\n" "Language: gl_ES\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #. Template Name of the theme msgid "Portfolio Page Template" msgstr "Modelo de páxina de produtos" #: template-parts/content-none.php:24 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Sentímolo, pero non hai nada que corresponda aos seus criterios de busca. Por favor, ténteo de novo con palabras distintas." #: template-parts/content.php:26 msgid "Continue reading %s " msgstr "Seguir lendo %s " #: portfolio-page.php:62 #: template-parts/content-none.php:20 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "¿Preparado para publica-lo teu primeiro artigo? Empeza aquí." #: portfolio-page.php:66 #: template-parts/content-none.php:29 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Asemella que non podemos atopar o que estás buscando. Tal vez a busca póidalle axudar." #: search.php:16 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Resultados de busca por: %s" #: portfolio-page.php:56 #: template-parts/content-none.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "Non se atopou nada" #: inc/template-tags.php:215 msgctxt "post format archive title" msgid "Links" msgstr "Ligazóns" #: inc/template-tags.php:217 msgctxt "post format archive title" msgid "Statuses" msgstr "Estatus" #: inc/template-tags.php:219 msgctxt "post format archive title" msgid "Audio" msgstr "Audio" #: inc/template-tags.php:221 msgctxt "post format archive title" msgid "Chats" msgstr "Chats" #: inc/template-tags.php:224 msgid "Archives: %s" msgstr "Arquivos: %s" #. translators: 1: Taxonomy singular name, 2: Current taxonomy term #: inc/template-tags.php:228 msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #: inc/template-tags.php:230 msgid "Archives" msgstr "Arquivos" #: inc/template-tags.php:202 msgctxt "daily archives date format" msgid "F j, Y" msgstr "j F Y" #: inc/template-tags.php:205 msgctxt "post format archive title" msgid "Asides" msgstr "Asides" #: inc/template-tags.php:207 msgctxt "post format archive title" msgid "Galleries" msgstr "Galerías" #: inc/template-tags.php:209 msgctxt "post format archive title" msgid "Images" msgstr "Imaxes" #: inc/template-tags.php:211 msgctxt "post format archive title" msgid "Videos" msgstr "Videos" #: inc/template-tags.php:213 msgctxt "post format archive title" msgid "Quotes" msgstr "Citas" #: inc/template-tags.php:198 msgid "Year: %s" msgstr "Ano: %s" #: inc/template-tags.php:198 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: inc/template-tags.php:200 msgid "Month: %s" msgstr "Mes: %s" #: inc/template-tags.php:200 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #: inc/template-tags.php:202 msgid "Day: %s" msgstr "Día: %s" #: inc/template-tags.php:192 msgid "Category: %s" msgstr "Categoría: %s" #: inc/template-tags.php:194 msgid "Tag: %s" msgstr "Etiqueta: %s" #: inc/template-tags.php:196 msgid "Author: %s" msgstr "Autor/a: %s" #: inc/template-tags.php:171 msgid "% Comments" msgstr "% Comentarios" #: inc/template-tags.php:175 #: template-parts/content-page.php:20 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: inc/template-tags.php:171 msgid "1 Comment" msgstr "1 Comentario" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: inc/template-tags.php:136 #: inc/template-tags.php:142 #: inc/template-tags.php:157 #: inc/template-tags.php:163 msgid ", " msgstr "," #: inc/template-tags.php:138 #: inc/template-tags.php:159 msgid "Posted in %1$s" msgstr "Publicado en %1$s" #: inc/template-tags.php:144 #: inc/template-tags.php:165 msgid "Tagged %1$s" msgstr "Etiquetado %1$s" #: inc/template-tags.php:171 msgid "Leave a comment" msgstr "Deixa o teu comentario." #: inc/template-tags.php:120 msgctxt "post date" msgid "Posted on %s" msgstr "Publicado o %s" #: inc/template-tags.php:61 msgid "Older posts" msgstr "Artigos máis antigos" #: inc/template-tags.php:65 msgid "Newer posts" msgstr "Artigos máis recentes" #: inc/template-tags.php:90 msgid "Post navigation" msgstr "Ir a entrada" #: inc/template-tags.php:27 #: inc/template-tags.php:57 msgid "Posts navigation" msgstr "Navegación de entradas" #: inc/template-tags.php:31 #: template-parts/content-portfolio-archive.php:28 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: inc/template-tags.php:35 #: template-parts/content-portfolio-archive.php:29 msgid "Next" msgstr "Seguinte" #: inc/extras.php:94 msgid "Page %s" msgstr "Paxina %s" #: header.php:41 msgid "Menu" msgstr "Menú" #: inc/extras.php:57 msgid "Pages:" msgstr "Paxinas:" #: functions.php:92 msgid "Footer Sidebar 1" msgstr "Barra 1 do rodapé" #: functions.php:102 msgid "Footer Sidebar 2" msgstr "Barra 2 do rodapé" #. Translators: To add an additional character subset specific to your #. language, translate this to 'greek', 'cyrillic', 'devanagari' or #. 'vietnamese'. Do not translate into your own language. #: functions.php:141 msgctxt "Add new subset (greek, cyrillic, devanagari, vietnamese)" msgid "no-subset" msgstr "no-subset" #: header.php:23 msgid "Skip to content" msgstr "Ir o contido" #: functions.php:49 msgid "Social Menu" msgstr "Redes sociais" #: footer.php:16 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %1$s por %2$s" #: functions.php:48 msgid "Primary Menu" msgstr "Menú principal" #: footer.php:14 msgid "http://wordpress.org/" msgstr "http://gl.wordpress.org/" #: footer.php:14 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Basado en %s traducido por egalego.com" #: comments.php:41 #: comments.php:63 msgid "Older Comments" msgstr "Comentarios máis antigos" #: comments.php:42 #: comments.php:64 msgid "Newer Comments" msgstr "Comentarios recentes" #: comments.php:76 msgid "Comments are closed." msgstr "Comentarios pechados." #: 404.php:34 msgid "Most Used Categories" msgstr "Categorías máis utilizadas" #: comments.php:29 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Unha idea sobre “%2$s”" msgstr[1] "%1$s pensamentos sobre “%2$s”" #: comments.php:38 #: comments.php:60 msgid "Comment navigation" msgstr "Navegación de comentarios" #: 404.php:15 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Oops! Esta páxina non se pode atopar." #: 404.php:19 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Semella que non se atopa nada por aquí. Queres probar con algún dos enlaces de embaixo ou cunha busca?"