msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Blask\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-03T01:19:48+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-02 10:39:00+0000\n"
"Language: gl_ES\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#. Template Name of the theme
msgid "Portfolio Page Template"
msgstr "Modelo de páxina de produtos"
#: template-parts/content-none.php:24
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Sentímolo, pero non hai nada que corresponda aos seus criterios de busca. Por favor, ténteo de novo con palabras distintas."
#: template-parts/content.php:26
msgid "Continue reading %s →"
msgstr "Seguir lendo %s →"
#: portfolio-page.php:62
#: template-parts/content-none.php:20
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "¿Preparado para publica-lo teu primeiro artigo? Empeza aquí."
#: portfolio-page.php:66
#: template-parts/content-none.php:29
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Asemella que non podemos atopar o que estás buscando. Tal vez a busca póidalle axudar."
#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Resultados de busca por: %s"
#: portfolio-page.php:56
#: template-parts/content-none.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "Non se atopou nada"
#: inc/template-tags.php:215
msgctxt "post format archive title"
msgid "Links"
msgstr "Ligazóns"
#: inc/template-tags.php:217
msgctxt "post format archive title"
msgid "Statuses"
msgstr "Estatus"
#: inc/template-tags.php:219
msgctxt "post format archive title"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: inc/template-tags.php:221
msgctxt "post format archive title"
msgid "Chats"
msgstr "Chats"
#: inc/template-tags.php:224
msgid "Archives: %s"
msgstr "Arquivos: %s"
#. translators: 1: Taxonomy singular name, 2: Current taxonomy term
#: inc/template-tags.php:228
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
#: inc/template-tags.php:230
msgid "Archives"
msgstr "Arquivos"
#: inc/template-tags.php:202
msgctxt "daily archives date format"
msgid "F j, Y"
msgstr "j F Y"
#: inc/template-tags.php:205
msgctxt "post format archive title"
msgid "Asides"
msgstr "Asides"
#: inc/template-tags.php:207
msgctxt "post format archive title"
msgid "Galleries"
msgstr "Galerías"
#: inc/template-tags.php:209
msgctxt "post format archive title"
msgid "Images"
msgstr "Imaxes"
#: inc/template-tags.php:211
msgctxt "post format archive title"
msgid "Videos"
msgstr "Videos"
#: inc/template-tags.php:213
msgctxt "post format archive title"
msgid "Quotes"
msgstr "Citas"
#: inc/template-tags.php:198
msgid "Year: %s"
msgstr "Ano: %s"
#: inc/template-tags.php:198
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: inc/template-tags.php:200
msgid "Month: %s"
msgstr "Mes: %s"
#: inc/template-tags.php:200
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#: inc/template-tags.php:202
msgid "Day: %s"
msgstr "Día: %s"
#: inc/template-tags.php:192
msgid "Category: %s"
msgstr "Categoría: %s"
#: inc/template-tags.php:194
msgid "Tag: %s"
msgstr "Etiqueta: %s"
#: inc/template-tags.php:196
msgid "Author: %s"
msgstr "Autor/a: %s"
#: inc/template-tags.php:171
msgid "% Comments"
msgstr "% Comentarios"
#: inc/template-tags.php:175
#: template-parts/content-page.php:20
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: inc/template-tags.php:171
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Comentario"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:136
#: inc/template-tags.php:142
#: inc/template-tags.php:157
#: inc/template-tags.php:163
msgid ", "
msgstr ","
#: inc/template-tags.php:138
#: inc/template-tags.php:159
msgid "Posted in %1$s"
msgstr "Publicado en %1$s"
#: inc/template-tags.php:144
#: inc/template-tags.php:165
msgid "Tagged %1$s"
msgstr "Etiquetado %1$s"
#: inc/template-tags.php:171
msgid "Leave a comment"
msgstr "Deixa o teu comentario."
#: inc/template-tags.php:120
msgctxt "post date"
msgid "Posted on %s"
msgstr "Publicado o %s"
#: inc/template-tags.php:61
msgid "Older posts"
msgstr "Artigos máis antigos"
#: inc/template-tags.php:65
msgid "Newer posts"
msgstr "Artigos máis recentes"
#: inc/template-tags.php:90
msgid "Post navigation"
msgstr "Ir a entrada"
#: inc/template-tags.php:27
#: inc/template-tags.php:57
msgid "Posts navigation"
msgstr "Navegación de entradas"
#: inc/template-tags.php:31
#: template-parts/content-portfolio-archive.php:28
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: inc/template-tags.php:35
#: template-parts/content-portfolio-archive.php:29
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
#: inc/extras.php:94
msgid "Page %s"
msgstr "Paxina %s"
#: header.php:41
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#: inc/extras.php:57
msgid "Pages:"
msgstr "Paxinas:"
#: functions.php:92
msgid "Footer Sidebar 1"
msgstr "Barra 1 do rodapé"
#: functions.php:102
msgid "Footer Sidebar 2"
msgstr "Barra 2 do rodapé"
#. Translators: To add an additional character subset specific to your
#. language, translate this to 'greek', 'cyrillic', 'devanagari' or
#. 'vietnamese'. Do not translate into your own language.
#: functions.php:141
msgctxt "Add new subset (greek, cyrillic, devanagari, vietnamese)"
msgid "no-subset"
msgstr "no-subset"
#: header.php:23
msgid "Skip to content"
msgstr "Ir o contido"
#: functions.php:49
msgid "Social Menu"
msgstr "Redes sociais"
#: footer.php:16
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Tema: %1$s por %2$s"
#: functions.php:48
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menú principal"
#: footer.php:14
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://gl.wordpress.org/"
#: footer.php:14
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Basado en %s traducido por egalego.com"
#: comments.php:41
#: comments.php:63
msgid "Older Comments"
msgstr "Comentarios máis antigos"
#: comments.php:42
#: comments.php:64
msgid "Newer Comments"
msgstr "Comentarios recentes"
#: comments.php:76
msgid "Comments are closed."
msgstr "Comentarios pechados."
#: 404.php:34
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Categorías máis utilizadas"
#: comments.php:29
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Unha idea sobre “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s pensamentos sobre “%2$s”"
#: comments.php:38
#: comments.php:60
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navegación de comentarios"
#: 404.php:15
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Oops! Esta páxina non se pode atopar."
#: 404.php:19
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Semella que non se atopa nada por aquí. Queres probar con algún dos enlaces de embaixo ou cunha busca?"