msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Blask\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-31T00:58:30+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-23 06:12:53+0000\n"
"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: inc/wpcom-colors.php:83
msgid "Links"
msgstr "Legături"
#: inc/wpcom-colors.php:25
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: inc/jetpack.php:108
msgid "Older projects"
msgstr "Proiecte mai vechi"
#: template-parts/content-portfolio-archive.php:30
msgid "Portfolio navigation"
msgstr "Navigare în portofoliu"
#. Theme URI of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/blask/style.css
msgid "http://wordpress.com/themes/blask"
msgstr "http://wordpress.com/themes/blask"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/blask/portfolio-page.php
msgid "Portfolio Page Template"
msgstr "Șablon pagină portofoliu"
#: template-parts/content-none.php:24
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Regret, dar nimic nu se potrivește termenilor căutării tale. Te rog încearcă din nou cu cuvinte cheie diferite."
#. translators: %s: Name of current post
#: template-parts/content.php:26
msgid "Continue reading %s →"
msgstr "Citește în continuare %s →"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/blask/style.css
msgid "Blask is a modern portfolio theme focused on showcasing your work in a clean and minimal way."
msgstr "Blask este o temă de portofoliu modernă, axată pe prezentarea muncii tale într-un mod curat și minimal."
#: portfolio-page.php:58
#: template-parts/content-none.php:20
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Gata să publici primul tău articol? Poți începe aici."
#: portfolio-page.php:62
#: template-parts/content-none.php:29
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Se pare că nu putem găsi ceea ce cauți tu. Poate o căutare ar fi de ajutor."
#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Rezultatele căutării pentru: %s"
#: portfolio-page.php:52
#: template-parts/content-none.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nimic găsit"
#: inc/template-tags.php:215
msgctxt "post format archive title"
msgid "Links"
msgstr "Legături"
#: inc/template-tags.php:217
msgctxt "post format archive title"
msgid "Statuses"
msgstr "Stări"
#: inc/template-tags.php:219
msgctxt "post format archive title"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: inc/template-tags.php:221
msgctxt "post format archive title"
msgid "Chats"
msgstr "Conversații"
#: inc/template-tags.php:224
msgid "Archives: %s"
msgstr "Arhive: %s"
#. translators: 1: Taxonomy singular name, 2: Current taxonomy term
#: inc/template-tags.php:228
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
#: inc/template-tags.php:230
msgid "Archives"
msgstr "Arhive"
#: inc/template-tags.php:202
msgctxt "daily archives date format"
msgid "F j, Y"
msgstr "j F Y"
#: inc/template-tags.php:205
msgctxt "post format archive title"
msgid "Asides"
msgstr "Note"
#: inc/template-tags.php:207
msgctxt "post format archive title"
msgid "Galleries"
msgstr "Galerii"
#: inc/template-tags.php:209
msgctxt "post format archive title"
msgid "Images"
msgstr "Imagini"
#: inc/template-tags.php:211
msgctxt "post format archive title"
msgid "Videos"
msgstr "Videouri"
#: inc/template-tags.php:213
msgctxt "post format archive title"
msgid "Quotes"
msgstr "Citat"
#: inc/template-tags.php:198
msgid "Year: %s"
msgstr "Anul: %s"
#: inc/template-tags.php:198
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: inc/template-tags.php:200
msgid "Month: %s"
msgstr "Luna: %s"
#: inc/template-tags.php:200
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#: inc/template-tags.php:202
msgid "Day: %s"
msgstr "Ziua: %s"
#: inc/template-tags.php:192
msgid "Category: %s"
msgstr "Categorie: %s"
#: inc/template-tags.php:194
msgid "Tag: %s"
msgstr "Etichetă: %s"
#: inc/template-tags.php:196
msgid "Author: %s"
msgstr "Autor: %s"
#: inc/template-tags.php:171
msgid "% Comments"
msgstr "% comentarii"
#: inc/template-tags.php:175
#: template-parts/content-page.php:20
msgid "Edit"
msgstr "Editare"
#: inc/template-tags.php:171
msgid "1 Comment"
msgstr "Un comentariu"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:136
#: inc/template-tags.php:142
#: inc/template-tags.php:157
#: inc/template-tags.php:163
msgid ", "
msgstr ", "
#: inc/template-tags.php:138
#: inc/template-tags.php:159
msgid "Posted in %1$s"
msgstr "Publicat în %1$s"
#: inc/template-tags.php:144
#: inc/template-tags.php:165
msgid "Tagged %1$s"
msgstr "Etichetat %1$s"
#: inc/template-tags.php:171
msgid "Leave a comment"
msgstr "Lasă un comentariu"
#: inc/template-tags.php:120
msgctxt "post date"
msgid "Posted on %s"
msgstr "Publicat de %s"
#: inc/template-tags.php:61
msgid "Older posts"
msgstr "Articole mai vechi"
#: inc/template-tags.php:65
msgid "Newer posts"
msgstr "Articole mai noi"
#: inc/template-tags.php:90
msgid "Post navigation"
msgstr "Navigare articole"
#: inc/template-tags.php:27
#: inc/template-tags.php:57
msgid "Posts navigation"
msgstr "Navigare articole"
#: inc/template-tags.php:31
#: template-parts/content-portfolio-archive.php:28
msgid "Previous"
msgstr "Precedent"
#: inc/template-tags.php:35
#: template-parts/content-portfolio-archive.php:29
msgid "Next"
msgstr "Următor"
#: inc/extras.php:94
msgid "Page %s"
msgstr "Pagina %s"
#: header.php:38
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"
#: inc/extras.php:57
msgid "Pages:"
msgstr "Pagini:"
#: functions.php:49
msgid "Social Menu"
msgstr "Meniu socializare"
#: functions.php:92
msgid "Footer Sidebar 1"
msgstr "Coloana 1 din subsol"
#: functions.php:102
msgid "Footer Sidebar 2"
msgstr "Coloana 2 din subsol"
#: functions.php:141
msgctxt "Add new subset (greek, cyrillic, devanagari, vietnamese)"
msgid "no-subset"
msgstr "romanian"
#: header.php:23
msgid "Skip to content"
msgstr "Sari la conținut"
#: functions.php:125
msgctxt "Arimo font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: functions.php:133
msgctxt "Roboto Condensed font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: functions.php:185
msgid "Collapse child menu"
msgstr "Restrânge meniu copil"
#: functions.php:184
msgid "Expand child menu"
msgstr "Extinde meniu copil"
#: footer.php:16
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Tema: %1$s de %2$s."
#: functions.php:48
msgid "Primary Menu"
msgstr "Meniu principal"
#: footer.php:14
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://wordpress.org/"
#: footer.php:14
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Propulsat cu mândrie de %s"
#: comments.php:41
#: comments.php:63
msgid "Older Comments"
msgstr "Comentarii mai vechi"
#: comments.php:42
#: comments.php:64
msgid "Newer Comments"
msgstr "Comentarii mai noi"
#: comments.php:76
msgid "Comments are closed."
msgstr "Comentariile sunt închise."
#: 404.php:34
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Cele mai folosite categorii"
#: comments.php:29
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Un gând despre „%2$s”"
msgstr[1] "%1$s gânduri despre „%2$s”"
msgstr[2] "%1$s de gânduri despre „%2$s”"
#: comments.php:38
#: comments.php:60
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navigare în comentarii"
#: 404.php:15
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Hopa! Pagina aceea nu a fost găsită."
#: 404.php:19
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Se pare că nu a fost găsit nimic la această locație. Poate încerci una din legăturile de mai jos sau o căutare?"