msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Blask\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-31T00:58:30+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-08 12:20:38+0000\n" "Language: tr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/wpcom-colors.php:83 msgid "Links" msgstr "Bağlantılar" #: inc/wpcom-colors.php:25 msgid "Text" msgstr "Metin" #: inc/jetpack.php:108 msgid "Older projects" msgstr "Eski projeler" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/blask/portfolio-page.php msgid "Portfolio Page Template" msgstr "Portföy Sayfası Şablonu" #: template-parts/content-none.php:24 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Üzgünüz fakat aradığınız kriterler ile örtüşen sonuç bulunamadı. Lütfen başka kriterler ile tekrar deneyin." #. translators: %s: Name of current post #: template-parts/content.php:26 msgid "Continue reading %s " msgstr "Okumaya devam et %s " #: portfolio-page.php:58 #: template-parts/content-none.php:20 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "İlk yazınızı yayınlamaya hazır mısınız? Buradan başlayın." #: portfolio-page.php:62 #: template-parts/content-none.php:29 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Aradığınız sayfa bulunamadı. Belki arama kutusu aradığınızı bulma konusunda yardımcı olabilir." #: search.php:16 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Arama sonuçları: %s" #: portfolio-page.php:52 #: template-parts/content-none.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "Hiçbir şey bulunmadı" #: inc/template-tags.php:215 msgctxt "post format archive title" msgid "Links" msgstr "Bağlantılar" #: inc/template-tags.php:217 msgctxt "post format archive title" msgid "Statuses" msgstr "Durumlar" #: inc/template-tags.php:219 msgctxt "post format archive title" msgid "Audio" msgstr "Ses" #: inc/template-tags.php:221 msgctxt "post format archive title" msgid "Chats" msgstr "Sohbetler" #: inc/template-tags.php:224 msgid "Archives: %s" msgstr "Arşivler: %s" #. translators: 1: Taxonomy singular name, 2: Current taxonomy term #: inc/template-tags.php:228 msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #: inc/template-tags.php:230 msgid "Archives" msgstr "Arşivler" #: inc/template-tags.php:202 msgctxt "daily archives date format" msgid "F j, Y" msgstr "j F Y" #: inc/template-tags.php:205 msgctxt "post format archive title" msgid "Asides" msgstr "Yan sütun" #: inc/template-tags.php:207 msgctxt "post format archive title" msgid "Galleries" msgstr "Galeriler" #: inc/template-tags.php:209 msgctxt "post format archive title" msgid "Images" msgstr "Görseller" #: inc/template-tags.php:211 msgctxt "post format archive title" msgid "Videos" msgstr "Videolar" #: inc/template-tags.php:213 msgctxt "post format archive title" msgid "Quotes" msgstr "Alıntılar" #: inc/template-tags.php:198 msgid "Year: %s" msgstr "Yıl: %s" #: inc/template-tags.php:198 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: inc/template-tags.php:200 msgid "Month: %s" msgstr "Ay: %s" #: inc/template-tags.php:200 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #: inc/template-tags.php:202 msgid "Day: %s" msgstr "Gün: %s" #: inc/template-tags.php:192 msgid "Category: %s" msgstr "Kategori: %s" #: inc/template-tags.php:194 msgid "Tag: %s" msgstr "Etiket: %s" #: inc/template-tags.php:196 msgid "Author: %s" msgstr "Yazar: %s" #: inc/template-tags.php:171 msgid "% Comments" msgstr "% Yorum" #: inc/template-tags.php:175 #: template-parts/content-page.php:20 msgid "Edit" msgstr "Düzenle" #: inc/template-tags.php:171 msgid "1 Comment" msgstr "1 Yorum" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: inc/template-tags.php:136 #: inc/template-tags.php:142 #: inc/template-tags.php:157 #: inc/template-tags.php:163 msgid ", " msgstr ", " #: inc/template-tags.php:138 #: inc/template-tags.php:159 msgid "Posted in %1$s" msgstr "%1$s içinde yayınlandı" #: inc/template-tags.php:144 #: inc/template-tags.php:165 msgid "Tagged %1$s" msgstr "%1$s etiketlendi" #: inc/template-tags.php:171 msgid "Leave a comment" msgstr "Yorum bırakın" #: inc/template-tags.php:120 msgctxt "post date" msgid "Posted on %s" msgstr "Gönderi tarihi %s" #: inc/template-tags.php:61 msgid "Older posts" msgstr "Eski yazılar" #: inc/template-tags.php:65 msgid "Newer posts" msgstr "Yeni yazılar" #: inc/template-tags.php:90 msgid "Post navigation" msgstr "Yazı dolaşımı" #: inc/template-tags.php:27 #: inc/template-tags.php:57 msgid "Posts navigation" msgstr "Yazı dolaşımı" #: inc/template-tags.php:31 #: template-parts/content-portfolio-archive.php:28 msgid "Previous" msgstr "Önceki" #: inc/template-tags.php:35 #: template-parts/content-portfolio-archive.php:29 msgid "Next" msgstr "Sonraki" #: inc/extras.php:94 msgid "Page %s" msgstr "Sayfa %s" #: header.php:38 msgid "Menu" msgstr "Menü" #: inc/extras.php:57 msgid "Pages:" msgstr "Sayfalar:" #: functions.php:49 msgid "Social Menu" msgstr "Sosyal Menü" #: functions.php:141 msgctxt "Add new subset (greek, cyrillic, devanagari, vietnamese)" msgid "no-subset" msgstr "alt kırılım yok" #: header.php:23 msgid "Skip to content" msgstr "İçeriğe geç" #: footer.php:16 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %2$s tarafından %1$s." #: functions.php:48 msgid "Primary Menu" msgstr "Birincil menü" #: footer.php:14 msgid "http://wordpress.org/" msgstr "http://wordpress.org/" #: footer.php:14 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "%s gururla sunar" #: comments.php:41 #: comments.php:63 msgid "Older Comments" msgstr "Eski yorumlar" #: comments.php:42 #: comments.php:64 msgid "Newer Comments" msgstr "Yeni yorumlar" #: comments.php:76 msgid "Comments are closed." msgstr "Yorumlar kapalı." #: 404.php:34 msgid "Most Used Categories" msgstr "En çok Kullanılan Kategoriler" #: comments.php:29 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "“%2$s” için bir yorum" msgstr[1] "“%2$s” için %1$s yorum" #: comments.php:38 #: comments.php:60 msgid "Comment navigation" msgstr "Yorum dolaşımı" #: 404.php:15 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Off! Bu sayfa bulunamadı." #: 404.php:19 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Burada hiçbir şeyin bulunmadığı görülüyor. Belki alttaki bağlantılardan birini veya bir arama yapmayı denemelisin?"