msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Blissful Blog\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-14T01:06:22+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-29 08:42:03+0000\n" "Language: sq_AL\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: content.php:52 msgid "Tagged" msgstr "U etiketua" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/blissful-blog/wide-page.php msgid "Full Width" msgstr "Gjerësi e Plotë" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/blissful-blog/style.css msgid "The Blissful Blog is a beautifully designed wedding photography blog for couples, photographers and industry professionals." msgstr "Blissful Blog është hartuar hijshëm si një blog fotografish dasmash për çifte, fotografë dhe profesionistë të kësaj industrie." #: slider.php:17 msgid "Permalink to %s" msgstr "Permalidhje te %s" #: single.php:57 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "Ky zë u postua te %1$s. Faqeruani permalidhjen." #: single.php:55 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Ky zë u postua te %1$s dhe u etiketua si %2$s. Faqeruani permalidhjen." #: single.php:49 msgid "Bookmark the permalink." msgstr "Faqeruani permalidhjen." #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: single.php:47 msgid "This entry was tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Ky zë u etiketua me %2$s. Faqeruani permalidhjen." #: sidebar.php:26 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: search.php:32 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Na ndjeni, por nuk u përputh gjë me kriterin tuaj të kërkimit. Ju lutemi, riprovoni me ndonjë fjalëkyç tjetër." #: search.php:18 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Përfundime Kërkimi për: %s" #: index.php:54 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Gati për botimin e postimit tuaj të parë? Fillojani këtu." #: inc/template-tags.php:132 msgid "View all posts by %s" msgstr "Shihni tërë postimet nga %s" #: inc/template-tags.php:126 msgid "Posted on by %7$s" msgstr "Postuar më nga %7$s" #. translators: 1: date, 2: time #: inc/template-tags.php:99 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s te %2$s" #: inc/template-tags.php:91 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Komenti juaj po pret moderimin." #: inc/template-tags.php:88 msgid "%s says:" msgstr "%s thotë:" #: inc/template-tags.php:78 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback: " #: inc/template-tags.php:53 msgid "Newer posts " msgstr "Postime më të reja " #: inc/template-tags.php:49 msgid " Older posts" msgstr " Postime më të vjetra" #: inc/template-tags.php:44 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: inc/template-tags.php:43 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: inc/template-tags.php:39 msgid "Post navigation" msgstr "Lëvizje te postimet" #: header.php:47 msgid "Skip to content" msgstr "Hidhu te lënda" #: header.php:46 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: functions.php:206 msgid "Page %s" msgstr "Faqe %s" #: functions.php:175 msgid "Footer Right" msgstr "Fundfaqe Djathtas" #: functions.php:167 msgid "Footer Mid" msgstr "Fundfaqe Në Mes" #: functions.php:159 msgid "Footer Left" msgstr "Fundfaqe Majtas" #: functions.php:151 msgid "Sidebar" msgstr "Anështyllë" #: functions.php:77 msgid "The featured content section displays on the front page above the first post in the content area." msgstr "Ndarja në fjalë e lëndës shfaqet te ballina, sipër postimit të parë te fusha e lëndës." #: functions.php:64 msgid "Primary Menu" msgstr "Menuja Parësore" #: footer.php:26 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Temë: %1$s nga %2$s." #: footer.php:24 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Bazohet me krenari në %s" #: footer.php:24 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Platformë Semantike Publikimesh Personale" #: content.php:60 #: inc/template-tags.php:78 #: inc/template-tags.php:101 #: page.php:31 #: single.php:71 #: wide-page.php:33 msgid "Edit" msgstr "Përpunoni" #: content.php:57 msgid "% Comments" msgstr "% Koment" #: content.php:57 msgid "1 Comment" msgstr "1 Koment" #: content.php:57 msgid "Leave a comment" msgstr "Lini një koment" #: content.php:48 msgid "Posted in %1$s" msgstr "Postuar te %1$s" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content.php:44 #: single.php:39 msgid ", " msgstr ", " #: content.php:35 #: page.php:30 #: single.php:33 #: wide-page.php:32 msgid "Pages:" msgstr "Faqe:" #: content.php:34 msgid "Continue reading " msgstr "Vazhdoni leximin " #: comments.php:71 msgid "Comments are closed." msgstr "Komentet janë mbyllur." #: comments.php:41 #: comments.php:61 msgid "Newer Comments →" msgstr "Komente Më të Reja →" #: comments.php:40 #: comments.php:60 msgid "← Older Comments" msgstr "← Komente Më të Vjetra" #: comments.php:39 #: comments.php:59 msgid "Comment navigation" msgstr "Lëvizje te komentet" #: comments.php:32 msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Një mendim mbi “%2$s”" msgstr[1] "%1$s mendime mbi “%2$s”" #: archive.php:91 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Duket se nuk qemë në gjendje të gjenim ç’po kërkonit. Ndoshta mund t’ju ndihë kërkimi." #: archive.php:53 #: sidebar.php:19 msgid "Archives" msgstr "Arkiva" #: archive.php:50 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Arkiva Vjetorë: %s" #: archive.php:47 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Arkiva Mujorë: %s" #: archive.php:44 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Arkiva Ditorë: %s" #: archive.php:36 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Arkiva Autori: %s" #: archive.php:29 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Arkiva Etiketash: %s" #: archive.php:26 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Arkiva Kategorie: %s" #: 404.php:18 msgid "The page you are looking for no longer exists." msgstr "Faqja që po kërkoni nuk ekziston më." #: 404.php:17 msgid "Not Found, Error 404" msgstr "Nuk u Gjet, Gabim 404"