msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - BonPress\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-21T00:59:51+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-11 03:25:29+0000\n"
"Language: fa\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: image.php:36
msgid "Published at %4$s × %5$s"
msgstr "منتشرشده در در %4$s × %5$s"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/bonpress/style.css
msgid "BonPress is the perfect personal blog theme. Packed with Post Formats and subtle details, it offers a unique blogging experience."
msgstr "BonPress یک پوستهٔ بینقص برای وبنوشتهای شخصی است. این پوسته که قالب برای نوشتهها و جزئیات ریزی را شامل میشود یک تجربهٔ بیهمتا در وبنویسی به ارمغان خواهد آورد."
#: searchform.php:12
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "جستجو"
#: sidebar.php:25
msgid "Meta"
msgstr "فرا"
#: searchform.php:10
msgctxt "assistive text"
msgid "Search"
msgstr "جستوجو"
#: searchform.php:11
msgctxt "placeholder"
msgid "Search …"
msgstr "جستجو …"
#: search.php:17
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "نتایج جستوجو برای: %s"
#: no-results.php:29
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "به نظر میآید ما نمیتوانیم آنچه به دنبالش هستید بیابیم. احتمالا جستوجو میتواند کمک کند."
#: no-results.php:24
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "متأسفیم، موردی مطابق با جستجوی شما پیدا نشد. لطفا برای جستجو از کلیدواژههای دیگری استفاده کنید."
#: no-results.php:20
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "آمادهٔ انتشار نخستین نوشتهٔ خود هستید؟ از اینجا بیآغازید."
#: no-results.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "چیزی پیدا نشد"
#: inc/template-tags.php:216
msgid "All %s posts"
msgstr "همهٔ %s نوشته"
#: inc/template-tags.php:155
msgid "Posted on by %7$s"
msgstr "فرستادهشده در بدست %7$s"
#: inc/template-tags.php:161
msgid "View all posts by %s"
msgstr "مشاهدهٔ همهٔ نوشتهها بر اساس %s"
#: inc/template-tags.php:129
msgctxt "1: date, 2: time"
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s در %2$s"
#: inc/template-tags.php:123
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "دیدگاه شما چشم به راه بررسی است."
#: inc/template-tags.php:120
msgid "%s says:"
msgstr "%s میگوید:"
#: inc/template-tags.php:110
msgid "Pingback:"
msgstr "بازتاب: "
#: inc/template-tags.php:86
msgid "Newer posts "
msgstr "نوشتههای تازهتر"
#: inc/template-tags.php:82
msgid "Older posts"
msgstr "نوشتههای پیشین"
#: inc/template-tags.php:78
msgid "Posts navigation"
msgstr "ناوبری نوشتهها"
#: inc/template-tags.php:51
msgid "Newer posts →"
msgstr "نوشتههای تازهتر →"
#: inc/template-tags.php:47
msgid "← Older posts"
msgstr "← نوشتههای پیشین"
#: inc/template-tags.php:42
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: inc/template-tags.php:41
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: inc/template-tags.php:37
msgid "Post navigation"
msgstr "ناوبری نوشته"
#: inc/extras.php:95
msgid "Email"
msgstr "رایانشانی"
#: inc/extras.php:92
#: inc/extras.php:95
msgid "required"
msgstr "لازم"
#: inc/extras.php:92
msgid "Name"
msgstr "نام"
#: inc/extras.php:75
msgid "Page %s"
msgstr "صفحهٔ %s"
#: image.php:122
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "دیدگاهها و دنبالكها هردو درحال حاضر بسته هستند."
#: image.php:120
msgid "Trackbacks are closed, but you can ."
msgstr "دنبالهها بسته شدهاند، اما شما میتوانید ."
#: image.php:118
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "دیدگاهها بسته شدهاند، اما شما میتوانید یک دنباله بگذارید: آدرس اینترنتی دنباله . "
#: image.php:116
msgid " or leave a trackback: Trackback URL."
msgstr " یا یک دنبالک بگذارید: آدرس دنبالک."
#: image.php:52
msgid "Next →"
msgstr "بعدی → "
#: image.php:25
msgid "Published at %4$s × %5$s in %8$s"
msgstr "منتشرشده در در %4$s × %5$s در %8$s"
#: image.php:51
msgid "← Previous"
msgstr "← پیشین"
#: header.php:36
msgid "Skip to content"
msgstr "پرش به محتوا"
#: header.php:35
msgid "Menu"
msgstr "گزینگان"
#: functions.php:75
msgid "Sidebar"
msgstr "ستون کناری"
#: functions.php:46
msgid "Primary Menu"
msgstr "گزینگان اصلی"
#: footer.php:19
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "پوسته: %1$s کاری از %2$s."
#: footer.php:17
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "با افتخار، نیرو گرفته از %s"
#: footer.php:17
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "بستر نشر شخصی معنایی"
#: content.php:22
msgid "Continue reading →"
msgstr "به خواندن ادامه دهید →"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-single.php:27
msgid ", "
msgstr "، "
#: content-single.php:22
#: content.php:38
msgid "% Comments"
msgstr "% دیدگاه"
#: content-single.php:22
#: content.php:38
msgid "1 Comment"
msgstr "۱ دیدگاه"
#: content-single.php:22
#: content.php:38
msgid "Leave a comment"
msgstr "بیان دیدگاه"
#: content-page.php:19
#: content-single.php:33
#: content.php:41
#: image.php:46
#: image.php:124
#: inc/template-tags.php:110
#: inc/template-tags.php:131
msgid "Edit"
msgstr "ویرایش"
#: content-page.php:17
#: content-single.php:39
#: content.php:23
#: image.php:110
msgid "Pages:"
msgstr "صفحهها:"
#: comments.php:63
msgid "Comments are closed."
msgstr "دیدگاهها بسته شدهاند."
#: comments.php:53
msgid "Newer Comments →"
msgstr "دیدگاههای تازهتر →"
#: comments.php:52
msgid "← Older Comments"
msgstr "← دیدگاههای پیشین"
#: comments.php:32
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "%1$s نظر برای “%2$s”"
#: comments.php:51
msgid "Comment navigation"
msgstr "ناوبری دیدگاه"
#: archive.php:64
#: sidebar.php:18
msgid "Archives"
msgstr "بایگانی"
#: archive.php:58
msgid "Quotes"
msgstr "گفتاورد"
#: archive.php:61
msgid "Links"
msgstr "پیوندها"
#: archive.php:55
msgid "Videos"
msgstr "ویدئوها"
#: archive.php:52
msgid "Images"
msgstr "تصویرها"
#: archive.php:49
msgid "Asides"
msgstr "کلمات قصار"
#: archive.php:46
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "بایگانی سالانه :%s"
#: archive.php:43
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "بایگانی ماهانه: %s"
#: archive.php:40
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "بایگانی روزانه: %s"
#: archive.php:32
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "بایگانی نویسنده: %s"
#: archive.php:25
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "بایگانی برچسبها: %s"
#: archive.php:22
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "بایگانی دستهها: %s"
#. translators: %1$s: smiley
#: 404.php:35
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "بد نیست نگاهی به بایگانی ماهانه بیندازید. %1$s"
#: 404.php:27
msgid "Most Used Categories"
msgstr "پراستفادهترین دستهها"
#: 404.php:16
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "اوه! امکان یافتن صفحه نیست."
#: 404.php:20
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "به نظر میرسد چیزی در این مکان نیست. شاید بخواهید یکی از پیوندهای زیر یا جستوجو را آزمایش کنید."