msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - BonPress\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-21T00:59:51+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-29 08:36:51+0000\n"
"Language: sq_AL\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: image.php:36
msgid "Published at %4$s × %5$s"
msgstr "Botuar më te %4$s × %5$s"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/bonpress/style.css
msgid "BonPress is the perfect personal blog theme. Packed with Post Formats and subtle details, it offers a unique blogging experience."
msgstr "BonPress-i është tema e përsosur për blog personal. E mbushur me Formate Postimi dhe hollësi të imta, ofron një shije unike blogimi."
#: searchform.php:12
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Kërkoni"
#: sidebar.php:25
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: searchform.php:10
msgctxt "assistive text"
msgid "Search"
msgstr "Kërkoni"
#: searchform.php:11
msgctxt "placeholder"
msgid "Search …"
msgstr "Kërkim …"
#: search.php:17
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Përfundime Kërkimi për: %s"
#: no-results.php:24
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Na ndjeni, por nuk u përputh gjë me kriterin tuaj të kërkimit. Ju lutemi, riprovoni me ndonjë fjalëkyç tjetër."
#: no-results.php:29
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Duket se nuk qemë në gjendje të gjenim ç’po kërkonit. Ndoshta mund t’ju ndihë kërkimi."
#: no-results.php:20
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Gati për botimin e postimit tuaj të parë? Fillojani këtu."
#: inc/template-tags.php:216
msgid "All %s posts"
msgstr "Krejt postimet %s"
#: no-results.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nuk u Gjet Gjë"
#: inc/template-tags.php:161
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Shihni tërë postimet nga %s"
#: inc/template-tags.php:155
msgid "Posted on by %7$s"
msgstr "Postuar te nga %7$s"
#: inc/template-tags.php:129
msgctxt "1: date, 2: time"
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s te %2$s"
#: inc/template-tags.php:123
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Komenti juaj po pret moderimin."
#: inc/template-tags.php:120
msgid "%s says:"
msgstr "%s thotë:"
#: inc/template-tags.php:110
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback: "
#: inc/template-tags.php:86
msgid "Newer posts "
msgstr "Postime Më të Reja"
#: inc/template-tags.php:82
msgid "Older posts"
msgstr "Postime Më të Vjetra"
#: inc/template-tags.php:78
msgid "Posts navigation"
msgstr "Lëvizje te postimet"
#: inc/template-tags.php:51
msgid "Newer posts →"
msgstr "Postime më të reja →"
#: inc/template-tags.php:47
msgid "← Older posts"
msgstr "← Postime më të vjetra"
#: inc/template-tags.php:42
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: inc/template-tags.php:41
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: inc/template-tags.php:37
msgid "Post navigation"
msgstr "Lëvizje te postimet"
#: inc/extras.php:95
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: inc/extras.php:92
#: inc/extras.php:95
msgid "required"
msgstr "e domosdoshme"
#: inc/extras.php:92
msgid "Name"
msgstr "Emër"
#: inc/extras.php:75
msgid "Page %s"
msgstr "Faqe %s"
#: image.php:122
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "Si komentet, ashtu edhe pasgjurmimet janë hëpërhë të mbyllura."
#: image.php:120
msgid "Trackbacks are closed, but you can ."
msgstr "Pasgjurmimet janë mbyllur, por mund të ."
#: image.php:118
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "Komentet janë të mbyllura, por mund të lini një pasgjurmim: URL Pasgjurmimi."
#: image.php:116
msgid " or leave a trackback: Trackback URL."
msgstr " ose lini një pasgjurmim: URL Pasgjurmimi."
#: image.php:52
msgid "Next →"
msgstr "Pasuesi →"
#: image.php:25
msgid "Published at %4$s × %5$s in %8$s"
msgstr "Botuar më te %4$s × %5$s te %8$s"
#: image.php:51
msgid "← Previous"
msgstr "faqja I mëparshmi"
#: header.php:36
msgid "Skip to content"
msgstr "Hidhu te lënda"
#: header.php:35
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: functions.php:75
msgid "Sidebar"
msgstr "Anështyllë"
#: functions.php:46
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menuja Parësore"
#: footer.php:19
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Temë: %1$s nga %2$s."
#: footer.php:17
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Bazohet me krenari në %s"
#: footer.php:17
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Platformë Semantike Publikimesh Personale"
#: content.php:22
msgid "Continue reading →"
msgstr "Vazhdoni leximin →"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-single.php:27
msgid ", "
msgstr ", "
#: content-single.php:22
#: content.php:38
msgid "% Comments"
msgstr "% Koment"
#: content-single.php:22
#: content.php:38
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Koment"
#: content-single.php:22
#: content.php:38
msgid "Leave a comment"
msgstr "Lini një koment"
#: content-page.php:19
#: content-single.php:33
#: content.php:41
#: image.php:46
#: image.php:124
#: inc/template-tags.php:110
#: inc/template-tags.php:131
msgid "Edit"
msgstr "Përpunoni"
#: content-page.php:17
#: content-single.php:39
#: content.php:23
#: image.php:110
msgid "Pages:"
msgstr "Faqe:"
#: comments.php:63
msgid "Comments are closed."
msgstr "Komentet janë mbyllur."
#: comments.php:53
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Komentet Më të Reja →"
#: comments.php:52
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Komentet Më të Vjetra"
#: comments.php:32
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Një mendim mbi “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s mendime mbi “%2$s”"
#: comments.php:51
msgid "Comment navigation"
msgstr "Lëvizje te komentet"
#: archive.php:64
#: sidebar.php:18
msgid "Archives"
msgstr "Arkiva"
#: archive.php:58
msgid "Quotes"
msgstr "Citime"
#: archive.php:61
msgid "Links"
msgstr "Lidhje"
#: archive.php:55
msgid "Videos"
msgstr "Video"
#: archive.php:49
msgid "Asides"
msgstr "Anësore"
#: archive.php:52
msgid "Images"
msgstr "Figura"
#: archive.php:46
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Arkiva Vjetorë: %s"
#: archive.php:43
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Arkiva Mujorë: %s"
#: archive.php:40
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Arkiva Ditorë: %s"
#: archive.php:32
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Arkiva Autori: %s"
#: archive.php:25
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Arkiva Etiketash: %s"
#: archive.php:22
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Arkiva Kategorie: %s"
#. translators: %1$s: smiley
#: 404.php:35
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Provoni të shihni arkivat mujorë. %1$s"
#: 404.php:27
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Kategoritë Më të Përdorura"
#: 404.php:16
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Hmm! Ajo faqe nuk gjendet dot."
#: 404.php:20
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Duket se nuk u gjet gjë në këtë vend. Të provohet një nga lidhjet më poshtë, ose ndoshta një kërkim?"