msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - BonPress\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-21T00:59:51+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-15 17:31:32+0000\n"
"Language: sr_RS\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: image.php:36
msgid "Published at %4$s × %5$s"
msgstr "Објављено на %4$s × %5$s"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/bonpress/style.css
msgid "BonPress is the perfect personal blog theme. Packed with Post Formats and subtle details, it offers a unique blogging experience."
msgstr "BonPress је савршена лична блог тема. Опремљена с форматима чланака и суптилним детаљима, нудетићи јединствено ускоство у блоговању."
#: searchform.php:12
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Претражи"
#: sidebar.php:25
msgid "Meta"
msgstr "Мета"
#: searchform.php:11
msgctxt "placeholder"
msgid "Search …"
msgstr "Претрага …"
#: searchform.php:10
msgctxt "assistive text"
msgid "Search"
msgstr "Претрага: Унесите параметре"
#: search.php:17
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Резултати претраживања за: %s"
#: no-results.php:29
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Изгледа да не можемо да пронађемо оно што сте тражили. Можда ће претраживање или једна од веза испод помоћи."
#: no-results.php:24
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Жао нам је, али ништа не одговара вашем упиту. Молимо вас да покушате поново са другим кључним речима."
#: no-results.php:20
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Спремни сте да објавите свој први чланак? Започните овде."
#: no-results.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "Ништа није пронађено"
#: inc/template-tags.php:216
msgid "All %s posts"
msgstr "Све објаве: %s"
#: inc/template-tags.php:161
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Види све чланке од %s"
#: inc/template-tags.php:155
msgid "Posted on by %7$s"
msgstr "Објављено од стране %7$s"
#: inc/template-tags.php:129
msgctxt "1: date, 2: time"
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s у %2$s"
#: inc/template-tags.php:123
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Ваш коментар чека преглед."
#: inc/template-tags.php:120
msgid "%s says:"
msgstr "%s каже:"
#: inc/template-tags.php:110
msgid "Pingback:"
msgstr "Повратни пинг: "
#: inc/template-tags.php:86
msgid "Newer posts "
msgstr "Новији чланци"
#: inc/template-tags.php:82
msgid "Older posts"
msgstr "Старији чланци"
#: inc/template-tags.php:78
msgid "Posts navigation"
msgstr "Кретање чланака"
#: inc/template-tags.php:51
msgid "Newer posts →"
msgstr "Новији чланци →"
#: inc/template-tags.php:47
msgid "← Older posts"
msgstr "← Старији чланци"
#: inc/template-tags.php:42
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: inc/template-tags.php:41
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: inc/template-tags.php:37
msgid "Post navigation"
msgstr "Кретање чланака"
#: inc/extras.php:95
msgid "Email"
msgstr "е-пошта"
#: inc/extras.php:92
#: inc/extras.php:95
msgid "required"
msgstr "обавезно"
#: inc/extras.php:92
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: inc/extras.php:75
msgid "Page %s"
msgstr "Страна %s"
#: image.php:122
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "И коментари и повратне везе тренутно нису дозвољени."
#: image.php:120
msgid "Trackbacks are closed, but you can ."
msgstr "Није дозвољено објављивање повратне везе али можете ."
#: image.php:118
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "Коментари нису дозвољени али можете оставити повратну везу: URL повратне везе."
#: image.php:116
msgid " or leave a trackback: Trackback URL."
msgstr " или оставите повратну везу: URL повратне везе."
#: image.php:52
msgid "Next →"
msgstr "Следеће →"
#: image.php:51
msgid "← Previous"
msgstr "← Претходно"
#: image.php:25
msgid "Published at %4$s × %5$s in %8$s"
msgstr "Објављено у %4$s × %5$s у %8$s"
#: header.php:36
msgid "Skip to content"
msgstr "Скочи на садржај"
#: header.php:35
msgid "Menu"
msgstr "Изборник"
#: functions.php:75
msgid "Sidebar"
msgstr "Бочна трака"
#: functions.php:46
msgid "Primary Menu"
msgstr "Примарни изборник"
#: footer.php:19
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Тема: %1$s од %2$s."
#: footer.php:17
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Са поносом покреће %s"
#: footer.php:17
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Семантичка платформа за лично издаваштво"
#: content.php:22
msgid "Continue reading →"
msgstr "Наставите са читањем →"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-single.php:27
msgid ", "
msgstr ", "
#: content-single.php:22
#: content.php:38
msgid "% Comments"
msgstr "% коментара"
#: content-single.php:22
#: content.php:38
msgid "1 Comment"
msgstr "1 коментар"
#: content-single.php:22
#: content.php:38
msgid "Leave a comment"
msgstr "Оставите коментар"
#: content-page.php:19
#: content-single.php:33
#: content.php:41
#: image.php:46
#: image.php:124
#: inc/template-tags.php:110
#: inc/template-tags.php:131
msgid "Edit"
msgstr "Уреди"
#: content-page.php:17
#: content-single.php:39
#: content.php:23
#: image.php:110
msgid "Pages:"
msgstr "Стране:"
#: comments.php:63
msgid "Comments are closed."
msgstr "Затворено за коментаре."
#: comments.php:53
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Новији коментари →"
#: comments.php:52
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Старији коментари"
#: comments.php:32
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Једно мишљење на %2$s"
msgstr[1] "%1$s мишљења на %2$s"
msgstr[2] "%1$s мишљења на %2$s"
#: comments.php:51
msgid "Comment navigation"
msgstr "Кретање коментара"
#: archive.php:64
#: sidebar.php:18
msgid "Archives"
msgstr "Архиве"
#: archive.php:61
msgid "Links"
msgstr "Везе"
#: archive.php:58
msgid "Quotes"
msgstr "Цитати"
#: archive.php:55
msgid "Videos"
msgstr "Видео записи"
#: archive.php:52
msgid "Images"
msgstr "Слике"
#: archive.php:49
msgid "Asides"
msgstr "Са стране"
#: archive.php:46
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Годишње архиве: %s"
#: archive.php:43
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Месечне архиве: %s"
#: archive.php:40
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Дневне архиве: %s"
#: archive.php:32
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Архиве аутора: %s"
#: archive.php:25
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Архиве ознака: %s"
#: archive.php:22
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Архиве категорија: %s"
#. translators: %1$s: smiley
#: 404.php:35
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Покушајте са гледањем месечних архива. %1$s"
#: 404.php:27
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Најкоришћеније категорије"
#: 404.php:16
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Упс! Та страница не може бити пронађена."
#: 404.php:20
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Ништа није нађено на овој локацији. Можда да покушате да пронађете тражени садржај међу доњим линковима или путем претраге?"