msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Bosco\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-21T01:00:50+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-28 09:12:48+0000\n"
"Language: eo\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: content-video.php:51
#: inc/template-tags.php:173
msgid "Tagged"
msgstr "Etikedita"
#: inc/template-tags.php:253
msgid "Continue reading %s"
msgstr "Daŭrigi legi %s"
#. Author URI of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/bosco/style.css
msgid "https://wordpress.com/themes/"
msgstr "https://wordpress.com/themes/"
#: search.php:14
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Serĉrezultoj por: %s"
#: no-results.php:24
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Ŝajnas, ke ni ne povas trovi tion. Eble serĉo helpos."
#: no-results.php:19
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Bedaŭrinde, nenio kongruis kun viaj serĉaj kriterioj. Bonvolu provi denove, uzante malsamajn vortojn."
#: no-results.php:15
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Ĉu preta por publikigi vian unuan afiŝon? Eku ĉi tie."
#: no-results.php:9
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nenio estis trovita"
#: inc/template-tags.php:58
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: inc/template-tags.php:57
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: inc/template-tags.php:54
msgid "Post navigation"
msgstr "Navigado tra afiŝoj"
#: inc/template-tags.php:29
msgid "Newer posts →"
msgstr "Pli novaj afiŝoj →"
#: inc/template-tags.php:25
msgid "← Older posts"
msgstr "← Pli malnovaj afiŝoj"
#: inc/template-tags.php:21
msgid "Posts navigation"
msgstr "Navigado tra afiŝoj"
#: header.php:23
msgid "Skip to content"
msgstr "Iri rekte al enhavo"
#: header.php:32
msgid "Menu"
msgstr "Menuo"
#: functions.php:171
msgid "Page %s"
msgstr "Paĝo %s"
#: functions.php:94
msgid "Third Footer Widget Area"
msgstr "Tria loko en la piedo por kromprogrametoj"
#: functions.php:86
msgid "Second Footer Widget Area"
msgstr "Dua loko en la piedo por kromprogrametoj"
#: functions.php:78
msgid "First Footer Widget Area"
msgstr "Unua loko en la piedo por kromprogrametoj"
#: functions.php:56
msgid "Primary Menu"
msgstr "Ĉefa menuo"
#: footer.php:14
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Etoso: %1$s de %2$s."
#: footer.php:12
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Fiere kreata de %s"
#: footer.php:12
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Semantika ilo por persona publikigado"
#: content-video.php:47
#: inc/template-tags.php:169
msgid "Posted in %1$s"
msgstr "Afiŝita en %1$s"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-video.php:43
#: inc/template-tags.php:158
#: inc/template-tags.php:161
msgid ", "
msgstr ", "
#: content-aside.php:41
#: content-link.php:34
#: content-quote.php:41
#: content-video.php:36
#: content.php:50
msgid "% Comments"
msgstr "% Komentoj"
#: content-aside.php:41
#: content-link.php:34
#: content-quote.php:41
#: content-video.php:36
#: content.php:50
msgid "1 Comment"
msgstr "1 komento"
#: content-aside.php:41
#: content-link.php:34
#: content-quote.php:41
#: content-video.php:36
#: content.php:50
msgid "Leave a comment"
msgstr "Komenti"
#: content-aside.php:38
#: content-link.php:31
#: content-quote.php:38
#: content-video.php:33
#: content.php:46
#: eventbrite/eventbrite-index.php:48
#: eventbrite/eventbrite-single.php:37
#: page.php:27
msgid "Edit"
msgstr "Redakti"
#: content-aside.php:30
#: content-link.php:23
#: content-quote.php:30
#: content-video.php:25
#: content.php:36
#: page.php:22
msgid "Pages:"
msgstr "Paĝoj:"
#. translators: %s: Name of current post
#: content-aside.php:25
#: content-link.php:18
#: content-quote.php:25
#: content-video.php:20
#: content.php:31
msgid "Continue reading %s →"
msgstr "Legi plu %s →"
#: comments.php:62
msgid "Comments are closed."
msgstr "Komentado estas fermita."
#: comments.php:37
#: comments.php:52
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Pli novaj komentoj →"
#: comments.php:36
#: comments.php:51
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Pli malnovaj komentoj"
#: comments.php:35
#: comments.php:50
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navigado tra komentoj"
#: comments.php:28
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Unu penso pri “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s pensoj pri “%2$s”"
#: archive.php:50
msgid "Archives"
msgstr "Arkivoj"
#: archive.php:47
msgid "Links"
msgstr "Ligiloj"
#: archive.php:44
msgid "Quotes"
msgstr "Citaĵoj"
#: archive.php:41
msgid "Videos"
msgstr "Videoj"
#: archive.php:38
msgid "Images"
msgstr "Bildoj"
#: archive.php:35
msgid "Asides"
msgstr "Mencioj"
#: archive.php:32
msgid "Year: %s"
msgstr "Jaro: %s"
#: archive.php:29
msgid "Month: %s"
msgstr "Monato: %s"
#: archive.php:26
msgid "Day: %s"
msgstr "Tago: %s"
#: archive.php:23
msgid "Author: %s"
msgstr "Aŭtoro: %s"
#. translators: %1$s: smiley
#: 404.php:44
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Provu rigardi en la monataj arkivoj: %1$s"
#: 404.php:27
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Plej uzataj kategorioj"
#: 404.php:19
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Aspektas kvazaŭ nenio estis trovita ĉe ĉi tiu loko. Ĉu eble provi unu de la subaj ligiloj aŭ serĉon?"
#: 404.php:15
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Ne eblas trovi tiun paĝon."