msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Bouquet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-14T01:08:15+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-10 02:04:08+0000\n"
"Language: fa\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: image.php:33
msgid "Published at %2$s × %3$s"
msgstr "منتشرشده در %2$s × %3$s"
#: inc/wpcom-colors.php:41
msgid "Content and Sidebar"
msgstr "محتوا و نوار کناری"
#: inc/wpcom-colors.php:16
msgid "Headings"
msgstr "سرنامهها"
#. Author URI of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/bouquet/style.css
msgid "https://wordpress.com/themes/"
msgstr "https://wordpress.com/themes/"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/bouquet/full-width-page.php
msgid "Full-width, no sidebar"
msgstr "پهنای کامل، بدون نوار کناری"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/bouquet/style.css
msgid "Bouquet is an elegant, simple theme inspired by the beauty found in flowers. Notable features include two floral schemes, a responsive layout structure that adapts to smaller devices, a right sidebar, a full-width template, support for post formats, custom background, and custom header."
msgstr "Bouquet یک پوستهٔ زیبا و ساده، الهامگرفته از زیبایی گلها است. ویژگیهای قابل توجه آن شامل دو رنگبندی گلگل، یک چیدمان پاسخگو که بر ابزارهای کوچک همخوانی پیدا میکند، یک نوار کناری سمت راست، یک قالب تمامپهنا، پشتیبانی از قالبهای نوشته، پسزمینهٔ سفارشی، و سرایند سفاشی است."
#: search.php:38
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "متأسفیم، موردی مطابق با جستجوی شما پیدا نشد. لطفا برای جستجو از کلیدواژههای دیگری استفاده کنید."
#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "نتایج جستوجو برای: %s"
#: inc/theme-options.php:106
msgid "Save Options"
msgstr "ذخیرهسازی تغییرات"
#: inc/theme-options.php:61
msgid "Options saved"
msgstr "گزینهها ذخیره شدند"
#: inc/theme-options.php:71
#: inc/theme-options.php:73
msgid "Color Scheme"
msgstr "رنگبندی"
#: inc/theme-options.php:38
msgid "Forget-Me-Not"
msgstr "فراموش-مکن-مرا"
#: inc/theme-options.php:58
msgid " Theme Options"
msgstr " (گزینههای پوسته)"
#: inc/theme-options.php:42
msgid "Tiger Lily"
msgstr "سوسن ببری"
#: inc/theme-options.php:34
msgid "Pink Dogwood (Default)"
msgstr "سیاهتوسهٔ صورتی (پیشفرض)"
#: inc/theme-options.php:26
msgid "Theme Options"
msgstr "گزینههای پوسته"
#: image.php:109
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "دیدگاهها و دنبالكها هردو درحال حاضر بسته هستند."
#: image.php:107
msgid "Trackbacks are closed, but you can ."
msgstr "دنبالهها بسته شدهاند، اما شما میتوانید ."
#: image.php:105
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "دیدگاهها بسته شدهاند، اما شما میتوانید یک دنباله بگذارید: آدرس اینترنتی دنباله . "
#: image.php:103
msgid " or leave a trackback: Trackback URL."
msgstr " یا یک دنبالک بگذارید: آدرس دنبالک."
#: image.php:46
msgid "Next →"
msgstr "بعدی → "
#: image.php:45
msgid "← Previous"
msgstr "← پیشین"
#: image.php:25
msgid "Published at %2$s × %3$s in %5$s"
msgstr "منتشرشده در %2$s × %3$s در %5$s"
#: header.php:46
msgid "Skip to content"
msgstr "پرش به محتوا"
#: header.php:45
msgid "Menu"
msgstr "گزینگان"
#: functions.php:517
msgid "Page %s"
msgstr "صفحهٔ %s"
#: functions.php:394
msgid "This entry was posted on %3$s, in %1$s."
msgstr "این مدخل در %3$s در %1$s نوشته شده است."
#: functions.php:392
msgid "This entry was posted on %3$s, in %1$s and tagged %2$s."
msgstr "این مدخل در %3$s، در %1$s و با برچسب %2$s فرستاده شد."
#: functions.php:386
msgid "This entry was posted on %3$s."
msgstr "این مدخل در %3$s فرستاده شد."
#: functions.php:384
msgid "This entry was posted on %3$s and tagged %2$s."
msgstr "این مدخل در %3$s و با برچسب %2$s فرستاده شد."
#: functions.php:361
msgid "This entry was posted on %5$s, in %1$s. Bookmark the permalink."
msgstr "این مدخل در %5$s، در %1$s فرستاده شد. نشانکگذاری پایاپیوند."
#: functions.php:359
msgid "This entry was posted on %5$s, in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "این نوشته در %5$s در %1$s فرستاده شد و با %2$s برچسب خورد. نشانکگذاری پایاپیوند."
#: functions.php:353
msgid "This entry was posted on %5$s. Bookmark the permalink."
msgstr "این مدخل در %5$s فرستاده شد. نشانکگذاری پایاپیوند."
#: functions.php:351
msgid "This entry was posted on %5$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "این مدخل در %5$s فرستاده شد و با %2$s برچسب خورد. نشانکگذاری پایاپیوند."
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: functions.php:343
#: functions.php:346
#: functions.php:376
#: functions.php:379
msgid ", "
msgstr "، "
#. translators: 1: date, 2: time
#: functions.php:307
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s در %2$s"
#: functions.php:299
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "دیدگاه شما چشم به راه بررسی است."
#: functions.php:296
msgid "%s says:"
msgstr "%s میگوید:"
#: functions.php:286
msgid "Pingback:"
msgstr "بازتاب: "
#: functions.php:265
msgid "Newer posts →"
msgstr "نوشتههای تازهتر →"
#: functions.php:261
msgid "← Older posts"
msgstr "← نوشتههای پیشین"
#: functions.php:256
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: functions.php:255
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: functions.php:232
msgid "Sidebar 1"
msgstr "نوار کناری ۱"
#: functions.php:234
msgid "Drag widgets here to activate the sidebar."
msgstr "ابزارکها را به اینجا بکش تا نوار کناری فعال شود."
#: functions.php:251
msgid "Post navigation"
msgstr "ناوبری نوشته"
#: functions.php:36
msgid "Primary Menu"
msgstr "گزینگان اصلی"
#: footer.php:20
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "پوسته: %1$s کاری از %2$s."
#: footer.php:18
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "با افتخار، نیرو گرفته از %s"
#: footer.php:18
msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "بستر معنایی نشر شخصی"
#: footer.php:18
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://wordpress.org/"
#: content-gallery.php:73
#: content-page.php:20
#: content-single.php:25
#: content.php:26
#: functions.php:286
#: functions.php:309
#: image.php:40
#: image.php:111
msgid "Edit"
msgstr "ویرایش"
#: content-gallery.php:71
#: content-page.php:18
#: content-single.php:23
#: content.php:24
msgid "% Comments"
msgstr "% دیدگاه"
#: content-gallery.php:71
#: content-page.php:18
#: content-single.php:23
#: content.php:24
msgid "1 Comment"
msgstr "۱ دیدگاه"
#: content-gallery.php:71
#: content-page.php:18
#: content-single.php:23
#: content.php:24
msgid "Leave a comment"
msgstr "بیان دیدگاه"
#: content-gallery.php:64
#: content-page.php:16
#: content-single.php:17
#: content.php:18
#: image.php:97
msgid "Pages:"
msgstr "صفحهها:"
#: content-gallery.php:58
msgid "Permalink to %s"
msgstr "پایاپیوند به %s"
#: content-gallery.php:57
msgid "This gallery contains %2$s photo."
msgid_plural "This gallery contains %2$s photos."
msgstr[0] "این گالری شامل %2$s عکس است."
#: content-gallery.php:24
#: content.php:17
msgid "Continue reading →"
msgstr "به خواندن ادامه دهید →"
#: comments.php:61
msgid "Comments are closed."
msgstr "دیدگاهها بسته شدهاند."
#: comments.php:31
#: comments.php:51
msgid "Newer Comments →"
msgstr "دیدگاههای تازهتر →"
#: comments.php:30
#: comments.php:50
msgid "← Older Comments"
msgstr "← دیدگاههای پیشین"
#: comments.php:29
#: comments.php:49
msgid "Comment navigation"
msgstr "ناوبری دیدگاه"
#: comments.php:22
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "یک دیدگاه برای ”%2$s“"
#: archive.php:61
#: index.php:44
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "به نظر میآید ما نمیتوانیم آنچه به دنبالش هستید بیابیم. احتمالا جستوجو میتواند کمک کند."
#: archive.php:57
#: index.php:40
#: search.php:34
msgid "Nothing Found"
msgstr "چیزی پیدا نشد"
#: archive.php:31
msgid "Archives"
msgstr "بایگانی"
#: archive.php:21
#: archive.php:23
#: archive.php:25
msgid "Archive | %s"
msgstr "بایگانی | %s"
#: archive.php:27
msgid "Archive by Author | %s"
msgstr "بایگانی بر اساس نویسنده | %s"
#: archive.php:29
msgid "Tag Archive | %s"
msgstr "بایگانی برچسب | %s"
#: 404.php:19
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching, or one of the links below, can help."
msgstr "به نظر میآید ما نمیتوانیم آنچه شما به دنبال آن هستید را پیدا کنیم. احتمالا جستوجو یا یکی از پیوندهای زیر میتواند کمک کند."
#: 404.php:15
msgid "Well this is somewhat embarrassing, isn’t it?"
msgstr "خوب، این کمی خجالتآور است. اینطور نیست؟"