msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Bouquet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-14T01:08:15+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-23 06:21:43+0000\n"
"Language: ga_IE\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: inc/wpcom-colors.php:41
msgid "Content and Sidebar"
msgstr "Inneachar ⁊ Taobh-Bharra"
#: inc/wpcom-colors.php:16
msgid "Headings"
msgstr "Ceannteidil"
#. Author URI of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/bouquet/style.css
msgid "https://wordpress.com/themes/"
msgstr "https://wordpress.com/themes/"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/bouquet/full-width-page.php
msgid "Full-width, no sidebar"
msgstr "Lánleithead, Gan Taobh-Bharra"
#: search.php:38
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Sén chaoi nár frítheadh na téarmaí a chuartaigh tú. D’fhéadfá focla eile a chuartú."
#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Torthaí ar: %s"
#: inc/theme-options.php:106
msgid "Save Options"
msgstr "Sábháil na Roghanna"
#: inc/theme-options.php:61
msgid "Options saved"
msgstr "Sábháladh na roghanna"
#: inc/theme-options.php:71
#: inc/theme-options.php:73
msgid "Color Scheme"
msgstr "Scéim Dathanna"
#: inc/theme-options.php:58
msgid " Theme Options"
msgstr "Roghanna Téama"
#: inc/theme-options.php:26
msgid "Theme Options"
msgstr "Roghanna Téama"
#: image.php:105
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "Tá na freagraí dúnta, ach d'fhéadfá blagthásc a dhéanamh: URL blagtháisc."
#: image.php:103
msgid " or leave a trackback: Trackback URL."
msgstr " nó déan blagthásc: URL blagtháisc."
#: image.php:46
msgid "Next →"
msgstr "Ar aghaidh →"
#: image.php:25
msgid "Published at %2$s × %3$s in %5$s"
msgstr "Foilsithe ag %2$s × %3$s in %5$s"
#: image.php:45
msgid "← Previous"
msgstr "← Chun Deiridh"
#: header.php:46
msgid "Skip to content"
msgstr "Beir go dtí an t-alt féin mé"
#: header.php:45
msgid "Menu"
msgstr "Roghchlár"
#: functions.php:394
msgid "This entry was posted on %3$s, in %1$s."
msgstr "Foilsiú: %3$s. Ranganna: %1$s."
#: functions.php:517
msgid "Page %s"
msgstr "Leathanach %s"
#: functions.php:361
msgid "This entry was posted on %5$s, in %1$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Foilsiú: %5$s. Ranganna: %1$s. Buan-nasc."
#: functions.php:384
msgid "This entry was posted on %3$s and tagged %2$s."
msgstr "Foilsiú: %3$s. Clibeanna: %2$s."
#: functions.php:386
msgid "This entry was posted on %3$s."
msgstr "Foilsiú: %3$s."
#: functions.php:392
msgid "This entry was posted on %3$s, in %1$s and tagged %2$s."
msgstr "Foilsiú: %3$s. Ranganna: %1$s. Clibeanna: %2$s."
#: functions.php:351
msgid "This entry was posted on %5$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Foilsiú: %5$s. Clibeanna: %2$s. Buan-nasc."
#: functions.php:353
msgid "This entry was posted on %5$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Foilsiú: %5$s. Buan-nasc."
#: functions.php:359
msgid "This entry was posted on %5$s, in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Foilsiú: %5$s. Ranganna: %1$s. Clibeanna: %2$s. Buan-nasc."
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: functions.php:343
#: functions.php:346
#: functions.php:376
#: functions.php:379
msgid ", "
msgstr ", "
#. translators: 1: date, 2: time
#: functions.php:307
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s ag %2$s"
#: functions.php:299
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Tá do fhreagra fós le ceadú."
#: functions.php:296
msgid "%s says:"
msgstr "Arsa %s:"
#: functions.php:286
msgid "Pingback:"
msgstr "Ping:"
#: functions.php:265
msgid "Newer posts →"
msgstr "Chun tosaigh →"
#: functions.php:261
msgid "← Older posts"
msgstr "← Chun deiridh"
#: functions.php:256
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: functions.php:255
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: functions.php:232
msgid "Sidebar 1"
msgstr "Taobh-Bharra 1"
#: functions.php:234
msgid "Drag widgets here to activate the sidebar."
msgstr "Tarraing giúirléidí isteach anseo leis an taobh-bharra a chur i ngníomh."
#: functions.php:251
msgid "Post navigation"
msgstr "Treoraíocht alt"
#: functions.php:36
msgid "Primary Menu"
msgstr "Príomhroghchlár"
#: footer.php:20
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Téama: %1$s le %2$s."
#: footer.php:18
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Le cumhacht %s"
#: footer.php:18
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "https://wordpress.org/"
#: content-gallery.php:73
#: content-page.php:20
#: content-single.php:25
#: content.php:26
#: functions.php:286
#: functions.php:309
#: image.php:40
#: image.php:111
msgid "Edit"
msgstr "Eagar"
#: content-gallery.php:71
#: content-page.php:18
#: content-single.php:23
#: content.php:24
msgid "% Comments"
msgstr "Freagraí: %"
#: content-gallery.php:71
#: content-page.php:18
#: content-single.php:23
#: content.php:24
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Fhreagra amháin"
#: content-gallery.php:71
#: content-page.php:18
#: content-single.php:23
#: content.php:24
msgid "Leave a comment"
msgstr "Freagra"
#: content-gallery.php:64
#: content-page.php:16
#: content-single.php:17
#: content.php:18
#: image.php:97
msgid "Pages:"
msgstr "Leathanaigh:"
#: content-gallery.php:58
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Buan-nasc le %s"
#: content-gallery.php:57
msgid "This gallery contains %2$s photo."
msgid_plural "This gallery contains %2$s photos."
msgstr[0] "Tá %2$s phictiúr amháin sa dánlann seo."
msgstr[1] "Tá %2$s phictiúr sa dánlann seo."
msgstr[2] "Tá %2$s phictiúr sa dánlann seo."
msgstr[3] "Tá %2$s bpictiúr sa dánlann seo."
msgstr[4] "Tá %2$s pictiúr sa dánlann seo."
#: content-gallery.php:24
#: content.php:17
msgid "Continue reading →"
msgstr "Tuilleadh →"
#: comments.php:61
msgid "Comments are closed."
msgstr "Freagraí dúnta."
#: comments.php:31
#: comments.php:51
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Freagraí Nua →"
#: comments.php:30
#: comments.php:50
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Seanfhreagraí"
#: comments.php:29
#: comments.php:49
msgid "Comment navigation"
msgstr "Treoraíocht freagartha"
#: archive.php:61
#: index.php:44
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Sén chaoi nár frítheadh an rud a bhí tú a iarraidh. B’fhéidir go gcuartófá é."
#: archive.php:57
#: index.php:40
#: search.php:34
msgid "Nothing Found"
msgstr "Gan Toradh"
#: archive.php:31
msgid "Archives"
msgstr "Cartlanna"
#: archive.php:21
#: archive.php:23
#: archive.php:25
msgid "Archive | %s"
msgstr "Cartlann | %s"
#: archive.php:27
msgid "Archive by Author | %s"
msgstr "Cartlann de réir Údair | %s"
#: archive.php:29
msgid "Tag Archive | %s"
msgstr "Cartlann Clibe | %s"
#: 404.php:15
msgid "Well this is somewhat embarrassing, isn’t it?"
msgstr "Tá sé seo cineál náireach nach bhfuil..."