msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Bouquet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-14T01:08:15+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-23 06:21:43+0000\n" "Language: ga_IE\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/wpcom-colors.php:41 msgid "Content and Sidebar" msgstr "Inneachar Taobh-Bharra" #: inc/wpcom-colors.php:16 msgid "Headings" msgstr "Ceannteidil" #. Author URI of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/bouquet/style.css msgid "https://wordpress.com/themes/" msgstr "https://wordpress.com/themes/" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/bouquet/full-width-page.php msgid "Full-width, no sidebar" msgstr "Lánleithead, Gan Taobh-Bharra" #: search.php:38 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Sén chaoi nár frítheadh na téarmaí a chuartaigh tú. D’fhéadfá focla eile a chuartú." #: search.php:16 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Torthaí ar: %s" #: inc/theme-options.php:106 msgid "Save Options" msgstr "Sábháil na Roghanna" #: inc/theme-options.php:61 msgid "Options saved" msgstr "Sábháladh na roghanna" #: inc/theme-options.php:71 #: inc/theme-options.php:73 msgid "Color Scheme" msgstr "Scéim Dathanna" #: inc/theme-options.php:58 msgid " Theme Options" msgstr "Roghanna Téama" #: inc/theme-options.php:26 msgid "Theme Options" msgstr "Roghanna Téama" #: image.php:105 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Tá na freagraí dúnta, ach d'fhéadfá blagthásc a dhéanamh: URL blagtháisc." #: image.php:103 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Scríobh freagra nó déan blagthásc: URL blagtháisc." #: image.php:46 msgid "Next →" msgstr "Ar aghaidh →" #: image.php:25 msgid "Published at %2$s × %3$s in %5$s" msgstr "Foilsithe ag %2$s × %3$s in %5$s" #: image.php:45 msgid "← Previous" msgstr "← Chun Deiridh" #: header.php:46 msgid "Skip to content" msgstr "Beir go dtí an t-alt féin mé" #: header.php:45 msgid "Menu" msgstr "Roghchlár" #: functions.php:394 msgid "This entry was posted on %3$s, in %1$s." msgstr "Foilsiú: %3$s. Ranganna: %1$s." #: functions.php:517 msgid "Page %s" msgstr "Leathanach %s" #: functions.php:361 msgid "This entry was posted on %5$s, in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "Foilsiú: %5$s. Ranganna: %1$s. Buan-nasc." #: functions.php:384 msgid "This entry was posted on %3$s and tagged %2$s." msgstr "Foilsiú: %3$s. Clibeanna: %2$s." #: functions.php:386 msgid "This entry was posted on %3$s." msgstr "Foilsiú: %3$s." #: functions.php:392 msgid "This entry was posted on %3$s, in %1$s and tagged %2$s." msgstr "Foilsiú: %3$s. Ranganna: %1$s. Clibeanna: %2$s." #: functions.php:351 msgid "This entry was posted on %5$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Foilsiú: %5$s. Clibeanna: %2$s. Buan-nasc." #: functions.php:353 msgid "This entry was posted on %5$s. Bookmark the permalink." msgstr "Foilsiú: %5$s. Buan-nasc." #: functions.php:359 msgid "This entry was posted on %5$s, in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Foilsiú: %5$s. Ranganna: %1$s. Clibeanna: %2$s. Buan-nasc." #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: functions.php:343 #: functions.php:346 #: functions.php:376 #: functions.php:379 msgid ", " msgstr ", " #. translators: 1: date, 2: time #: functions.php:307 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s ag %2$s" #: functions.php:299 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Tá do fhreagra fós le ceadú." #: functions.php:296 msgid "%s says:" msgstr "Arsa %s:" #: functions.php:286 msgid "Pingback:" msgstr "Ping:" #: functions.php:265 msgid "Newer posts " msgstr "Chun tosaigh " #: functions.php:261 msgid " Older posts" msgstr " Chun deiridh" #: functions.php:256 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: functions.php:255 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: functions.php:232 msgid "Sidebar 1" msgstr "Taobh-Bharra 1" #: functions.php:234 msgid "Drag widgets here to activate the sidebar." msgstr "Tarraing giúirléidí isteach anseo leis an taobh-bharra a chur i ngníomh." #: functions.php:251 msgid "Post navigation" msgstr "Treoraíocht alt" #: functions.php:36 msgid "Primary Menu" msgstr "Príomhroghchlár" #: footer.php:20 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Téama: %1$s le %2$s." #: footer.php:18 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Le cumhacht %s" #: footer.php:18 msgid "http://wordpress.org/" msgstr "https://wordpress.org/" #: content-gallery.php:73 #: content-page.php:20 #: content-single.php:25 #: content.php:26 #: functions.php:286 #: functions.php:309 #: image.php:40 #: image.php:111 msgid "Edit" msgstr "Eagar" #: content-gallery.php:71 #: content-page.php:18 #: content-single.php:23 #: content.php:24 msgid "% Comments" msgstr "Freagraí: %" #: content-gallery.php:71 #: content-page.php:18 #: content-single.php:23 #: content.php:24 msgid "1 Comment" msgstr "1 Fhreagra amháin" #: content-gallery.php:71 #: content-page.php:18 #: content-single.php:23 #: content.php:24 msgid "Leave a comment" msgstr "Freagra" #: content-gallery.php:64 #: content-page.php:16 #: content-single.php:17 #: content.php:18 #: image.php:97 msgid "Pages:" msgstr "Leathanaigh:" #: content-gallery.php:58 msgid "Permalink to %s" msgstr "Buan-nasc le %s" #: content-gallery.php:57 msgid "This gallery contains %2$s photo." msgid_plural "This gallery contains %2$s photos." msgstr[0] "Tá %2$s phictiúr amháin sa dánlann seo." msgstr[1] "Tá %2$s phictiúr sa dánlann seo." msgstr[2] "Tá %2$s phictiúr sa dánlann seo." msgstr[3] "Tá %2$s bpictiúr sa dánlann seo." msgstr[4] "Tá %2$s pictiúr sa dánlann seo." #: content-gallery.php:24 #: content.php:17 msgid "Continue reading " msgstr "Tuilleadh " #: comments.php:61 msgid "Comments are closed." msgstr "Freagraí dúnta." #: comments.php:31 #: comments.php:51 msgid "Newer Comments →" msgstr "Freagraí Nua →" #: comments.php:30 #: comments.php:50 msgid "← Older Comments" msgstr "← Seanfhreagraí" #: comments.php:29 #: comments.php:49 msgid "Comment navigation" msgstr "Treoraíocht freagartha" #: archive.php:61 #: index.php:44 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Sén chaoi nár frítheadh an rud a bhí tú a iarraidh. B’fhéidir go gcuartófá é." #: archive.php:57 #: index.php:40 #: search.php:34 msgid "Nothing Found" msgstr "Gan Toradh" #: archive.php:31 msgid "Archives" msgstr "Cartlanna" #: archive.php:21 #: archive.php:23 #: archive.php:25 msgid "Archive | %s" msgstr "Cartlann | %s" #: archive.php:27 msgid "Archive by Author | %s" msgstr "Cartlann de réir Údair | %s" #: archive.php:29 msgid "Tag Archive | %s" msgstr "Cartlann Clibe | %s" #: 404.php:15 msgid "Well this is somewhat embarrassing, isn’t it?" msgstr "Tá sé seo cineál náireach nach bhfuil..."