msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Bouquet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-14T01:08:15+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-15 08:56:53+0000\n" "Language: gl_ES\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/wpcom-colors.php:16 msgid "Headings" msgstr "Encabezados" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/bouquet/full-width-page.php msgid "Full-width, no sidebar" msgstr "Toda a largura, sen barra lateral." #: search.php:38 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Sentímolo, non hai nada que coincida cos termos de busca. Podes tentar de novo con palabras diferentes." #: search.php:16 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Resultados da procura de: %s" #: inc/theme-options.php:106 msgid "Save Options" msgstr "Gardar as opcións" #: inc/theme-options.php:71 #: inc/theme-options.php:73 msgid "Color Scheme" msgstr "Esquema de cores" #: inc/theme-options.php:61 msgid "Options saved" msgstr "Opcións gardadas" #: inc/theme-options.php:58 msgid " Theme Options" msgstr "Opcións do tema" #: inc/theme-options.php:26 msgid "Theme Options" msgstr "Opcións do tema" #: image.php:109 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Están pechados tanto os comentarios como os trackbacks." #: image.php:107 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Os trackbacks está pechados, pero podes enviar un comentario. " #: image.php:105 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Os comentarios están pechados, pero podes deixar un trackback: URL do trackback. " #: image.php:103 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Envía un comentario ou deixa un trackback: URL do trackback." #: image.php:46 msgid "Next →" msgstr "Seguinte →" #: image.php:45 msgid "← Previous" msgstr "← Anterior" #: header.php:46 msgid "Skip to content" msgstr "Saltar ao contido" #: header.php:45 msgid "Menu" msgstr "Menú" #: functions.php:517 msgid "Page %s" msgstr "Páxina %s" #: functions.php:394 msgid "This entry was posted on %3$s, in %1$s." msgstr "Esta entrada foi publicada o %3$s, en %1$s." #: functions.php:392 msgid "This entry was posted on %3$s, in %1$s and tagged %2$s." msgstr "Esta entrada foi publicada o %3$s, en %1$s e coas etiquetas %2$s." #: functions.php:386 msgid "This entry was posted on %3$s." msgstr "Esta entrada foi publicada o %3$s." #: functions.php:384 msgid "This entry was posted on %3$s and tagged %2$s." msgstr "Esta entrada foi publicada o %3$s coas etiquetas %2$s." #: functions.php:361 msgid "This entry was posted on %5$s, in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "Esta entrada foi publicada o %5$s, en %1$s. Marcar a ligazón permanente." #: functions.php:359 msgid "This entry was posted on %5$s, in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Esta entrada foi publicada o %5$s, en %1$s e etiquetada %2$s. Marcar a ligazón permanente." #: functions.php:353 msgid "This entry was posted on %5$s. Bookmark the permalink." msgstr "Esta entrada foi publicada o %5$s. Marcar a ligazón permanente." #: functions.php:351 msgid "This entry was posted on %5$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Esta entrada foi publicada o %5$s e etiquetada %2$s. Marcar a ligazón permanente." #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: functions.php:343 #: functions.php:346 #: functions.php:376 #: functions.php:379 msgid ", " msgstr "," #. translators: 1: date, 2: time #: functions.php:307 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s ás %2$s " #: functions.php:299 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "O teu comentario está á espera de moderación." #: functions.php:296 msgid "%s says:" msgstr "%s di:" #: functions.php:286 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback:" #: functions.php:265 msgid "Newer posts " msgstr "Artigos máis recentes " #: functions.php:261 msgid " Older posts" msgstr " Artigos anteriores" #: functions.php:256 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: functions.php:255 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: functions.php:251 msgid "Post navigation" msgstr "Navegación de artigos" #: functions.php:234 msgid "Drag widgets here to activate the sidebar." msgstr "Arrastra os widgets aquí para activar a barra lateral." #: functions.php:232 msgid "Sidebar 1" msgstr "Barra lateral 1" #: functions.php:36 msgid "Primary Menu" msgstr "Menú primario" #: footer.php:20 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %1$s por %2$s." #: footer.php:18 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Fornecido con orgullo por %s" #: footer.php:18 msgid "Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Plataforma de publicación semántica persoal." #: footer.php:18 msgid "http://wordpress.org/" msgstr "http://gl.wordpress.org/" #: content-gallery.php:73 #: content-page.php:20 #: content-single.php:25 #: content.php:26 #: functions.php:286 #: functions.php:309 #: image.php:40 #: image.php:111 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: content-gallery.php:71 #: content-page.php:18 #: content-single.php:23 #: content.php:24 msgid "% Comments" msgstr "% Comentarios" #: content-gallery.php:71 #: content-page.php:18 #: content-single.php:23 #: content.php:24 msgid "1 Comment" msgstr "1 comentario" #: content-gallery.php:71 #: content-page.php:18 #: content-single.php:23 #: content.php:24 msgid "Leave a comment" msgstr "Deixar un comentario" #: content-gallery.php:64 #: content-page.php:16 #: content-single.php:17 #: content.php:18 #: image.php:97 msgid "Pages:" msgstr "Páxinas:" #: content-gallery.php:58 msgid "Permalink to %s" msgstr "Ligazón permanente a %s" #: content-gallery.php:57 msgid "This gallery contains %2$s photo." msgid_plural "This gallery contains %2$s photos." msgstr[0] "Esta galería contén %2$s foto." msgstr[1] "Esta galería contén %2$s fotos." #: content-gallery.php:24 #: content.php:17 msgid "Continue reading " msgstr "Seguir lendo " #: comments.php:61 msgid "Comments are closed." msgstr "Os comentarios están pechados." #: comments.php:31 #: comments.php:51 msgid "Newer Comments →" msgstr "Comentarios máis recentes →" #: comments.php:30 #: comments.php:50 msgid "← Older Comments" msgstr "← Comentarios máis antigos" #: comments.php:29 #: comments.php:49 msgid "Comment navigation" msgstr "Navegación de comentarios" #: comments.php:22 msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Unha opinión sobre “%2$s”" msgstr[1] "%1$s opinións sobre “%2$s”" #: archive.php:61 #: index.php:44 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Parece que non atopamos o que estás a buscar. Quizais unha procura axude. " #: archive.php:57 #: index.php:40 #: search.php:34 msgid "Nothing Found" msgstr "Non se atopou nada" #: archive.php:31 msgid "Archives" msgstr "Arquivo" #: archive.php:29 msgid "Tag Archive | %s" msgstr "Arquivo por etiquetas | %s" #: archive.php:27 msgid "Archive by Author | %s" msgstr "Arquivo por autor | %s" #: archive.php:21 #: archive.php:23 #: archive.php:25 msgid "Archive | %s" msgstr "Arquivo | %s" #: 404.php:19 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching, or one of the links below, can help." msgstr "Parece que non podemos encontrar o que buscas. Pode ser que unha busca ou unha das ligazóns de embaixo axude. "