msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Bouquet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-14T01:08:15+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-15 08:56:53+0000\n"
"Language: gl_ES\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: inc/wpcom-colors.php:16
msgid "Headings"
msgstr "Encabezados"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/bouquet/full-width-page.php
msgid "Full-width, no sidebar"
msgstr "Toda a largura, sen barra lateral."
#: search.php:38
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Sentímolo, non hai nada que coincida cos termos de busca. Podes tentar de novo con palabras diferentes."
#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Resultados da procura de: %s"
#: inc/theme-options.php:106
msgid "Save Options"
msgstr "Gardar as opcións"
#: inc/theme-options.php:71
#: inc/theme-options.php:73
msgid "Color Scheme"
msgstr "Esquema de cores"
#: inc/theme-options.php:61
msgid "Options saved"
msgstr "Opcións gardadas"
#: inc/theme-options.php:58
msgid " Theme Options"
msgstr "Opcións do tema"
#: inc/theme-options.php:26
msgid "Theme Options"
msgstr "Opcións do tema"
#: image.php:109
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "Están pechados tanto os comentarios como os trackbacks."
#: image.php:107
msgid "Trackbacks are closed, but you can ."
msgstr "Os trackbacks está pechados, pero podes . "
#: image.php:105
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "Os comentarios están pechados, pero podes deixar un trackback: URL do trackback. "
#: image.php:103
msgid " or leave a trackback: Trackback URL."
msgstr " ou deixa un trackback: URL do trackback."
#: image.php:46
msgid "Next →"
msgstr "Seguinte →"
#: image.php:45
msgid "← Previous"
msgstr "← Anterior"
#: header.php:46
msgid "Skip to content"
msgstr "Saltar ao contido"
#: header.php:45
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#: functions.php:517
msgid "Page %s"
msgstr "Páxina %s"
#: functions.php:394
msgid "This entry was posted on %3$s, in %1$s."
msgstr "Esta entrada foi publicada o %3$s, en %1$s."
#: functions.php:392
msgid "This entry was posted on %3$s, in %1$s and tagged %2$s."
msgstr "Esta entrada foi publicada o %3$s, en %1$s e coas etiquetas %2$s."
#: functions.php:386
msgid "This entry was posted on %3$s."
msgstr "Esta entrada foi publicada o %3$s."
#: functions.php:384
msgid "This entry was posted on %3$s and tagged %2$s."
msgstr "Esta entrada foi publicada o %3$s coas etiquetas %2$s."
#: functions.php:361
msgid "This entry was posted on %5$s, in %1$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Esta entrada foi publicada o %5$s, en %1$s. Marcar a ligazón permanente."
#: functions.php:359
msgid "This entry was posted on %5$s, in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Esta entrada foi publicada o %5$s, en %1$s e etiquetada %2$s. Marcar a ligazón permanente."
#: functions.php:353
msgid "This entry was posted on %5$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Esta entrada foi publicada o %5$s. Marcar a ligazón permanente."
#: functions.php:351
msgid "This entry was posted on %5$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Esta entrada foi publicada o %5$s e etiquetada %2$s. Marcar a ligazón permanente."
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: functions.php:343
#: functions.php:346
#: functions.php:376
#: functions.php:379
msgid ", "
msgstr ","
#. translators: 1: date, 2: time
#: functions.php:307
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s ás %2$s "
#: functions.php:299
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "O teu comentario está á espera de moderación."
#: functions.php:296
msgid "%s says:"
msgstr "%s di:"
#: functions.php:286
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback:"
#: functions.php:265
msgid "Newer posts →"
msgstr "Artigos máis recentes →"
#: functions.php:261
msgid "← Older posts"
msgstr "← Artigos anteriores"
#: functions.php:256
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: functions.php:255
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: functions.php:251
msgid "Post navigation"
msgstr "Navegación de artigos"
#: functions.php:234
msgid "Drag widgets here to activate the sidebar."
msgstr "Arrastra os widgets aquí para activar a barra lateral."
#: functions.php:232
msgid "Sidebar 1"
msgstr "Barra lateral 1"
#: functions.php:36
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menú primario"
#: footer.php:20
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Tema: %1$s por %2$s."
#: footer.php:18
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Fornecido con orgullo por %s"
#: footer.php:18
msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Plataforma de publicación semántica persoal."
#: footer.php:18
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://gl.wordpress.org/"
#: content-gallery.php:73
#: content-page.php:20
#: content-single.php:25
#: content.php:26
#: functions.php:286
#: functions.php:309
#: image.php:40
#: image.php:111
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: content-gallery.php:71
#: content-page.php:18
#: content-single.php:23
#: content.php:24
msgid "% Comments"
msgstr "% Comentarios"
#: content-gallery.php:71
#: content-page.php:18
#: content-single.php:23
#: content.php:24
msgid "1 Comment"
msgstr "1 comentario"
#: content-gallery.php:71
#: content-page.php:18
#: content-single.php:23
#: content.php:24
msgid "Leave a comment"
msgstr "Deixar un comentario"
#: content-gallery.php:64
#: content-page.php:16
#: content-single.php:17
#: content.php:18
#: image.php:97
msgid "Pages:"
msgstr "Páxinas:"
#: content-gallery.php:58
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Ligazón permanente a %s"
#: content-gallery.php:57
msgid "This gallery contains %2$s photo."
msgid_plural "This gallery contains %2$s photos."
msgstr[0] "Esta galería contén %2$s foto."
msgstr[1] "Esta galería contén %2$s fotos."
#: content-gallery.php:24
#: content.php:17
msgid "Continue reading →"
msgstr "Seguir lendo →"
#: comments.php:61
msgid "Comments are closed."
msgstr "Os comentarios están pechados."
#: comments.php:31
#: comments.php:51
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Comentarios máis recentes →"
#: comments.php:30
#: comments.php:50
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Comentarios máis antigos"
#: comments.php:29
#: comments.php:49
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navegación de comentarios"
#: comments.php:22
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Unha opinión sobre “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s opinións sobre “%2$s”"
#: archive.php:61
#: index.php:44
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Parece que non atopamos o que estás a buscar. Quizais unha procura axude. "
#: archive.php:57
#: index.php:40
#: search.php:34
msgid "Nothing Found"
msgstr "Non se atopou nada"
#: archive.php:31
msgid "Archives"
msgstr "Arquivo"
#: archive.php:29
msgid "Tag Archive | %s"
msgstr "Arquivo por etiquetas | %s"
#: archive.php:27
msgid "Archive by Author | %s"
msgstr "Arquivo por autor | %s"
#: archive.php:21
#: archive.php:23
#: archive.php:25
msgid "Archive | %s"
msgstr "Arquivo | %s"
#: 404.php:19
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching, or one of the links below, can help."
msgstr "Parece que non podemos encontrar o que buscas. Pode ser que unha busca ou unha das ligazóns de embaixo axude. "