msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Bouquet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-14T01:08:15+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-16 20:14:00+0000\n" "Language: lt\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: image.php:33 msgid "Published at %2$s × %3$s" msgstr "Paskelbta %2$s × %3$s" #: inc/wpcom-colors.php:41 msgid "Content and Sidebar" msgstr "Turinys ir šoninė juosta" #: inc/wpcom-colors.php:16 msgid "Headings" msgstr "Antraštės" #. Author URI of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/bouquet/style.css msgid "https://wordpress.com/themes/" msgstr "https://wordpress.com/themes/" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/bouquet/full-width-page.php msgid "Full-width, no sidebar" msgstr "Pilnas plotis, be šoninės srities" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/bouquet/style.css msgid "Bouquet is an elegant, simple theme inspired by the beauty found in flowers. Notable features include two floral schemes, a responsive layout structure that adapts to smaller devices, a right sidebar, a full-width template, support for post formats, custom background, and custom header." msgstr "Tema Bouquet yra stilinga ir paprasta, įkvėpta gėlių grožio. Joje rasite pasirenkamas spalvų schemas, prisitaikantį dizainą, dešinę šoninę sritį, pilno pločio šabloną, įrašų formatų palaikymą, nustatomus fonus ir antraštes." #: search.php:38 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Deja, nieko panašaus rasti nepavyko. Pabandykite įvesti kitokį paieškos raktažodį. " #: search.php:16 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Paieškos rezultatai pagal: %s" #: inc/theme-options.php:106 msgid "Save Options" msgstr "Išsaugoti parinktis" #: inc/theme-options.php:71 #: inc/theme-options.php:73 msgid "Color Scheme" msgstr "Spalvų schema" #: inc/theme-options.php:61 msgid "Options saved" msgstr "Parinktys išsaugotos" #: inc/theme-options.php:58 msgid " Theme Options" msgstr "Temos parinktys" #: inc/theme-options.php:42 msgid "Tiger Lily" msgstr "Tigrinė lelija" #: inc/theme-options.php:38 msgid "Forget-Me-Not" msgstr "Neužmirštuolė" #: inc/theme-options.php:34 msgid "Pink Dogwood (Default)" msgstr "Rožinė sedula (pirminė)" #: inc/theme-options.php:26 msgid "Theme Options" msgstr "Temos nuostatos" #: image.php:109 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Šiuo metu tiek komentarai, tiek atsiliepimai išjungti." #: image.php:107 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Atgalinės nuorodos išjungtos, bet galite palikti komentarą." #: image.php:105 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Komentarai išjungti, bet galite palikti atgalinę nuorodą: Atgalinė URL." #: image.php:103 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Įrašykite komentarą arba palikite atsiliepimą: Sekimo URL." #: image.php:46 msgid "Next →" msgstr "Sekantis &rarr;" #: image.php:45 msgid "← Previous" msgstr "← Ankstesnis" #: image.php:25 msgid "Published at %2$s × %3$s in %5$s" msgstr "Paskelbta %2$s × %3$s %5$s" #: header.php:46 msgid "Skip to content" msgstr "Praleisti ir eiti į turinį" #: header.php:45 msgid "Menu" msgstr "Meniu" #: functions.php:517 msgid "Page %s" msgstr "Puslapis %s" #: functions.php:394 msgid "This entry was posted on %3$s, in %1$s." msgstr "Šis įrašas įrašytas %3$s, priskirtas %1$s." #: functions.php:392 msgid "This entry was posted on %3$s, in %1$s and tagged %2$s." msgstr "Šis įrašas įrašytas %3$s, priskirtas %1$s ir pažymėtas %2$s." #: functions.php:386 msgid "This entry was posted on %3$s." msgstr "Šis įrašas įrašytas %3$s." #: functions.php:384 msgid "This entry was posted on %3$s and tagged %2$s." msgstr "Šis įrašas įrašytas %3$s, ir pažymėtas %2$s" #: functions.php:361 msgid "This entry was posted on %5$s, in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "Šis įrašas įrašytas %5$s, kategorijoje %1$s. Padarykite žymelę nuolatinė nuoroda." #: functions.php:359 msgid "This entry was posted on %5$s, in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Šis įrašas įrašytas %5$s, kategorijoje %1$s ir pažymėtas %2$s. Padarykite žymelę nuolatinė nuoroda." #: functions.php:353 msgid "This entry was posted on %5$s. Bookmark the permalink." msgstr "Šis įrašas įrašytas %5$s. Padarykite žymelę nuolatinė nuoroda." #: functions.php:351 msgid "This entry was posted on %5$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Šis įrašas įrašytas %5$s, ir pažymėtas %2$s. Padarykite žymelę nuolatinė nuoroda." #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: functions.php:343 #: functions.php:346 #: functions.php:376 #: functions.php:379 msgid ", " msgstr ", " #. translators: 1: date, 2: time #: functions.php:307 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #: functions.php:299 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Komentaras laukia administratoriaus patvirtinimo." #: functions.php:296 msgid "%s says:" msgstr "%s sako:" #: functions.php:286 msgid "Pingback:" msgstr "Atgalinė nuoroda:" #: functions.php:265 msgid "Newer posts " msgstr "Naujesni įrašai " #: functions.php:261 msgid " Older posts" msgstr " Senesni įrašai" #: functions.php:256 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: functions.php:255 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: functions.php:251 msgid "Post navigation" msgstr "Įrašų navigacija" #: functions.php:234 msgid "Drag widgets here to activate the sidebar." msgstr "Atitempkite valdiklius čia ir taip aktyvuokite šoninę juostą." #: functions.php:232 msgid "Sidebar 1" msgstr "Šoninė juosta 1" #: functions.php:36 msgid "Primary Menu" msgstr "Pagrindinis meniu" #: footer.php:20 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %1$s | Sukūrė: %2$s" #: footer.php:18 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Sistema: %s" #: footer.php:18 msgid "Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Semantinė Asmeninio Turinio Platforma" #: footer.php:18 msgid "http://wordpress.org/" msgstr "http://wordpress.org/" #: content-gallery.php:73 #: content-page.php:20 #: content-single.php:25 #: content.php:26 #: functions.php:286 #: functions.php:309 #: image.php:40 #: image.php:111 msgid "Edit" msgstr "Redaguoti" #: content-gallery.php:71 #: content-page.php:18 #: content-single.php:23 #: content.php:24 msgid "% Comments" msgstr "Komentarų: % " #: content-gallery.php:71 #: content-page.php:18 #: content-single.php:23 #: content.php:24 msgid "1 Comment" msgstr "Komentarų: 1" #: content-gallery.php:71 #: content-page.php:18 #: content-single.php:23 #: content.php:24 msgid "Leave a comment" msgstr "Parašykite komentarą" #: content-gallery.php:64 #: content-page.php:16 #: content-single.php:17 #: content.php:18 #: image.php:97 msgid "Pages:" msgstr "Puslapiai:" #: content-gallery.php:58 msgid "Permalink to %s" msgstr "Nuolatinė nuoroda į %s" #: content-gallery.php:57 msgid "This gallery contains %2$s photo." msgid_plural "This gallery contains %2$s photos." msgstr[0] "Galerijoje yra %2$s fotografija." msgstr[1] "Galerijoje yra %2$s fotografijos." msgstr[2] "Galerijoje yra %2$s fotografijų." #: content-gallery.php:24 #: content.php:17 msgid "Continue reading " msgstr "Skaityti toliau " #: comments.php:61 msgid "Comments are closed." msgstr "Komentavimo galimybė išjungta." #: comments.php:31 #: comments.php:51 msgid "Newer Comments →" msgstr "Naujesni komentarai →" #: comments.php:30 #: comments.php:50 msgid "← Older Comments" msgstr "← Senesni komentarai" #: comments.php:29 #: comments.php:49 msgid "Comment navigation" msgstr "Komentarų navigacija" #: comments.php:22 msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Įrašo “%2$s” komentarų: %1$s" msgstr[1] "Įrašo “%2$s” komentarai: %1$s" msgstr[2] "Įrašo “%2$s” komentarų: %1$s" #: archive.php:61 #: index.php:44 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Nieko nerasta. Pabandykite pasinaudoti paieška." #: archive.php:57 #: index.php:40 #: search.php:34 msgid "Nothing Found" msgstr "Nieko nerasta" #: archive.php:31 msgid "Archives" msgstr "Archyvai" #: archive.php:29 msgid "Tag Archive | %s" msgstr "Žymų archyvas | %s" #: archive.php:27 msgid "Archive by Author | %s" msgstr "Autoriaus archyvas | %s" #: archive.php:21 #: archive.php:23 #: archive.php:25 msgid "Archive | %s" msgstr "Archyvas | %s" #: 404.php:19 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching, or one of the links below, can help." msgstr "Negalime rasti to ko Jūs ieškote. Gal padės paieška arba viena iš žemiau pateiktų nuorodų." #: 404.php:15 msgid "Well this is somewhat embarrassing, isn’t it?" msgstr "Atsiprašome."