msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Bouquet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-14T01:08:15+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-30 12:27:47+0000\n"
"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: image.php:33
msgid "Published at %2$s × %3$s"
msgstr "Publicat la %2$s × %3$s"
#: inc/wpcom-colors.php:41
msgid "Content and Sidebar"
msgstr "Conținut și bară laterală"
#: inc/wpcom-colors.php:16
msgid "Headings"
msgstr "Rubrici"
#. Author URI of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/bouquet/style.css
msgid "https://wordpress.com/themes/"
msgstr "https://wordpress.com/themes/"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/bouquet/full-width-page.php
msgid "Full-width, no sidebar"
msgstr "Lățime completă, fără bară laterală"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/bouquet/style.css
msgid "Bouquet is an elegant, simple theme inspired by the beauty found in flowers. Notable features include two floral schemes, a responsive layout structure that adapts to smaller devices, a right sidebar, a full-width template, support for post formats, custom background, and custom header."
msgstr "Bouquet este o temă elegantă, simplă, inspirată din frumusețea florilor. Funcționalitățile ei remarcabile includ două scheme florale, o structură pe aranjament responsiv, care se adaptează la dispozitive mai mici, o bară laterală în dreapta, un șablon de lățime completă, suport pentru formate de articol, fundal personalizat și antet personalizat."
#: search.php:38
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Regret, dar nimic nu se potrivește termenilor căutării tale. Te rog încearcă din nou cu cuvinte cheie diferite."
#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Rezultatele căutări pentru: %s"
#: inc/theme-options.php:106
msgid "Save Options"
msgstr "Salvare opţiuni"
#: inc/theme-options.php:71
#: inc/theme-options.php:73
msgid "Color Scheme"
msgstr "Schemă de culoare"
#: inc/theme-options.php:61
msgid "Options saved"
msgstr "Opțiuni salvate"
#: inc/theme-options.php:58
msgid " Theme Options"
msgstr "Opțiuni temă"
#: inc/theme-options.php:42
msgid "Tiger Lily"
msgstr "Crin tigru"
#: inc/theme-options.php:38
msgid "Forget-Me-Not"
msgstr "Nu mă uita"
#: inc/theme-options.php:34
msgid "Pink Dogwood (Default)"
msgstr "Roz dogwood (implicit)"
#: inc/theme-options.php:26
msgid "Theme Options"
msgstr "Opțiuni temă"
#: image.php:109
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "Atât comentariile cât și trackback-urile sunt închise."
#: image.php:107
msgid "Trackbacks are closed, but you can ."
msgstr "Trackback-urile sunt închise dar poți ."
#: image.php:105
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "Comentariile sunt închise dar poți lăsa un trackback: URL-ul de trackback."
#: image.php:103
msgid " or leave a trackback: Trackback URL."
msgstr " sau lasă un trackback: URL-ul de trackback."
#: image.php:46
msgid "Next →"
msgstr "Mai departe →"
#: image.php:45
msgid "← Previous"
msgstr "← Anterior"
#: image.php:25
msgid "Published at %2$s × %3$s in %5$s"
msgstr "Publicată la %2$s × %3$s în %5$s"
#: header.php:46
msgid "Skip to content"
msgstr "Sări la conţinut"
#: header.php:45
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"
#: functions.php:517
msgid "Page %s"
msgstr "Pagina %s"
#: functions.php:394
msgid "This entry was posted on %3$s, in %1$s."
msgstr "Această intrare a fost publicată pe %3$s, în %1$s."
#: functions.php:392
msgid "This entry was posted on %3$s, in %1$s and tagged %2$s."
msgstr "Această intrare a fost publicată pe %3$s, în %1$s și etichetată %2$s."
#: functions.php:386
msgid "This entry was posted on %3$s."
msgstr "Această intrare a fost publicată pe %3$s."
#: functions.php:384
msgid "This entry was posted on %3$s and tagged %2$s."
msgstr "Această intrare a fost publicată pe %3$s și etichetată %2$s."
#: functions.php:361
msgid "This entry was posted on %5$s, in %1$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Această intrare a fost publicată pe %5$s, în %1$s. Pune un semn de carte la legătura permanentă."
#: functions.php:359
msgid "This entry was posted on %5$s, in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Această intrare a fost publicată pe %5$s, în %1$s și etichetată %2$s. Pune un semn de carte la legătura permanentă."
#: functions.php:353
msgid "This entry was posted on %5$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Această intrare a fost publicată pe %5$s. Pune un semn de carte la legătura permanentă."
#: functions.php:351
msgid "This entry was posted on %5$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Această intrare a fost publicată pe %5$s și etichetată %2$s. Pune un semn de carte la legătura permanentă."
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: functions.php:343
#: functions.php:346
#: functions.php:376
#: functions.php:379
msgid ", "
msgstr ", "
#. translators: 1: date, 2: time
#: functions.php:307
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s la %2$s"
#: functions.php:299
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Comentariul tău e în așteptare."
#: functions.php:296
msgid "%s says:"
msgstr "%s spune:"
#: functions.php:286
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback:"
#: functions.php:265
msgid "Newer posts →"
msgstr "Articole mai noi →"
#: functions.php:261
msgid "← Older posts"
msgstr "← Articole mai vechi"
#: functions.php:256
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: functions.php:255
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: functions.php:251
msgid "Post navigation"
msgstr "Navigare articole"
#: functions.php:232
msgid "Sidebar 1"
msgstr "Bară laterală 1"
#: functions.php:234
msgid "Drag widgets here to activate the sidebar."
msgstr "Trage piese aici pentru a activa bara laterală."
#: functions.php:36
msgid "Primary Menu"
msgstr "Meniu principal"
#: footer.php:20
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Tema: %1$s de %2$s."
#: footer.php:18
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Propulsat cu mândrie de %s"
#: footer.php:18
msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Platformă semantică de publicare personală"
#: footer.php:18
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://wordpress.org/"
#: content-gallery.php:73
#: content-page.php:20
#: content-single.php:25
#: content.php:26
#: functions.php:286
#: functions.php:309
#: image.php:40
#: image.php:111
msgid "Edit"
msgstr "Editare"
#: content-gallery.php:71
#: content-page.php:18
#: content-single.php:23
#: content.php:24
msgid "% Comments"
msgstr "% comentarii"
#: content-gallery.php:71
#: content-page.php:18
#: content-single.php:23
#: content.php:24
msgid "1 Comment"
msgstr "Un comentariu"
#: content-gallery.php:71
#: content-page.php:18
#: content-single.php:23
#: content.php:24
msgid "Leave a comment"
msgstr "Scrie un comentariu"
#: content-gallery.php:64
#: content-page.php:16
#: content-single.php:17
#: content.php:18
#: image.php:97
msgid "Pages:"
msgstr "Pagini:"
#: content-gallery.php:58
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Link permanent la %s"
#: content-gallery.php:57
msgid "This gallery contains %2$s photo."
msgid_plural "This gallery contains %2$s photos."
msgstr[0] "Această galerie conține %2$s fotografie."
msgstr[1] "Această galerie conține %2$s fotografii."
msgstr[2] "Această galerie conține %2$s de fotografii."
#: content-gallery.php:24
#: content.php:17
msgid "Continue reading →"
msgstr "Continuă lectura →"
#: comments.php:61
msgid "Comments are closed."
msgstr "Comentariile nu sunt permise."
#: comments.php:31
#: comments.php:51
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Comentarii mai noi →"
#: comments.php:30
#: comments.php:50
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Comentarii mai vechi"
#: comments.php:29
#: comments.php:49
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navigare în comentarii"
#: comments.php:22
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Un gând despre „%2$s”"
msgstr[1] "%1$s gânduri despre „%2$s”"
msgstr[2] "%1$s de gânduri despre „%2$s”"
#: archive.php:61
#: index.php:44
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Se pare că nu putem găsi ceea ce cauți tu. Poate o căutare ar fi de ajutor."
#: archive.php:57
#: index.php:40
#: search.php:34
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nu a fost găsit nimic"
#: archive.php:31
msgid "Archives"
msgstr "Arhive"
#: archive.php:29
msgid "Tag Archive | %s"
msgstr "Arhive etichetă | %s"
#: archive.php:27
msgid "Archive by Author | %s"
msgstr "Arhivă după autor | %s"
#: archive.php:21
#: archive.php:23
#: archive.php:25
msgid "Archive | %s"
msgstr "Arhivă | %s"
#: 404.php:15
msgid "Well this is somewhat embarrassing, isn’t it?"
msgstr "Ei bine, este oarecum jenant, nu-i așa?"
#: 404.php:19
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching, or one of the links below, can help."
msgstr "Se pare că putem găsi ceea ce cauți. Probabil o căutare sau una dintre legăturile de mai jos poate ajuta."