msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Bushwick\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-27T00:59:12+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-09 17:14:48+0000\n" "Language: eo\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.1.0-alpha\n" #: sidebar.php:24 msgid "Meta" msgstr "Metadatumoj" #: searchform.php:13 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "Serĉi" #: searchform.php:10 #: searchform.php:11 msgctxt "label" msgid "Search for:" msgstr "Serĉu:" #: searchform.php:11 msgctxt "placeholder" msgid "Search …" msgstr "Serĉi …" #: search.php:20 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Serĉrezultoj por: %s" #: inc/template-tags.php:241 msgid "%s year" msgid_plural "%s years" msgstr[0] "%s jaro" msgstr[1] "%s jaroj" #: navigation.php:10 msgid "Skip to content" msgstr "Iri rekte al enhavo" #: inc/template-tags.php:229 msgid "%s week" msgid_plural "%s weeks" msgstr[0] "%s semajno" msgstr[1] "%s semajnoj" #: inc/template-tags.php:235 msgid "%s month" msgid_plural "%s months" msgstr[0] "%s monato" msgstr[1] "%s monatoj" #: inc/template-tags.php:223 msgid "%s day" msgid_plural "%s days" msgstr[0] "%s tago" msgstr[1] "%s tagoj" #: inc/template-tags.php:217 msgid "%s hour" msgid_plural "%s hours" msgstr[0] "%s horo" msgstr[1] "%s horoj" #. translators: min=minute #: inc/template-tags.php:211 msgid "%s min" msgid_plural "%s mins" msgstr[0] "%s minutoj" msgstr[1] "%s minutoj" #: inc/template-tags.php:183 #: sidebar-single.php:23 msgid "View all posts by %s" msgstr "Vidu ĉiujn afiŝojn de %s" #: inc/template-tags.php:103 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Via komento atendas kontroladon" #: inc/template-tags.php:96 msgctxt "1: date, 2: time" msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s je %2$s" #: inc/template-tags.php:90 msgid "%s says:" msgstr "%s diras:" #: inc/template-tags.php:80 msgid "Pingback:" msgstr "Resondado:" #: inc/template-tags.php:58 msgctxt "Previous post link" msgid "" msgstr "" #: inc/template-tags.php:59 msgctxt "Next post link" msgid "" msgstr "" #: inc/template-tags.php:55 msgid "Post navigation" msgstr "Navigado tra afiŝoj" #: inc/template-tags.php:30 msgid "Newer posts " msgstr "Pli novaj afiŝoj " #: inc/template-tags.php:26 msgid " Older posts" msgstr " Pli malnovaj afiŝoj" #: inc/template-tags.php:22 msgid "Posts navigation" msgstr "Navigado tra afiŝoj" #: inc/extras.php:54 msgid "Page %s" msgstr "Paĝo %s" #: image.php:76 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Komentoj kaj retroligoj estas malpermesataj." #: image.php:74 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Retroligilojn oni fermis, sed vi rajtas aldoni komenton. " #: image.php:25 msgid "Next " msgstr "Sekva " #: image.php:24 msgid " Previous" msgstr " Antaŭa" #: functions.php:72 msgid "Sidebar" msgstr "Flankpanelo" #: functions.php:59 msgid "Primary Menu" msgstr "Ĉefa menuo" #: footer.php:12 msgid "Proudly powered by %s." msgstr "Fiere kreata de %s." #: footer.php:13 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Etoso: %1$s de %2$s." #: footer.php:12 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Semantika ilo por persona publikigado" #: content.php:17 msgid "Continue reading " msgstr "Legi plu " #: content-single.php:44 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "Tiu ĉi enskribo estis afiŝita en %1$s. Legosigni la fiksligilon. " #: content-single.php:42 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Tiu ĉi enskribo estis afiŝita en %1$s kaj ricevis la etikedojn %2$s. Legosigni la fiksligilon. " #: content-single.php:36 msgid "Bookmark the permalink." msgstr "Legosigni la fiksligilon." #: content-single.php:28 #: content-single.php:29 msgctxt "used between list items, there is a space after the comma" msgid ", " msgstr ", " #: content-single.php:20 #: content.php:19 #: image.php:45 #: page.php:32 msgid "Pages:" msgstr "Paĝoj:" #: content-preview.php:17 #: content-single.php:57 #: content.php:29 #: image.php:79 #: inc/template-tags.php:80 #: inc/template-tags.php:99 #: page.php:37 msgid "Edit" msgstr "Redakti" #: content-preview.php:11 msgid "Read" msgstr "Legi" #: content-none.php:27 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Ŝajnas, ke ni ne povas trovi tion. Eble serĉo helpos." #: content-none.php:22 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Bedaŭrinde, nenio kongruis kun viaj serĉaj kriterioj. Bonvolu provi denove, uzante malsamajn vortojn." #: content-none.php:18 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Ĉu preta por publikigi vian unuan afiŝon? Eku ĉi tie." #: content-none.php:12 msgid "Nothing Found" msgstr "Nenio estis trovita" #: comments.php:63 msgid "Comments are closed." msgstr "Komentado estas fermita." #: comments.php:53 msgid "Newer Comments →" msgstr "Pli novaj komentoj →" #: comments.php:52 msgid "← Older Comments" msgstr "← Pli malnovaj komentoj" #: comments.php:51 msgid "Comment navigation" msgstr "Navigado tra komentoj" #: comments.php:29 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Unu penso pri “%2$s”" msgstr[1] "%1$s pensoj pri “%2$s”" #: archive.php:60 #: sidebar.php:17 msgid "Archives" msgstr "Arkivoj" #: archive.php:57 msgid "Links" msgstr "Ligiloj" #: archive.php:54 msgid "Quotes" msgstr "Citaĵoj" #: archive.php:51 msgid "Videos" msgstr "Videoj" #: archive.php:48 msgid "Images" msgstr "Bildoj" #: archive.php:45 msgid "Asides" msgstr "Mencioj" #: archive.php:42 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Jaraj arkivoj: %s" #: archive.php:39 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Monataj arkivoj: %s" #: archive.php:36 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Tagaj arkivoj: %s" #: archive.php:32 msgid "Author: %s" msgstr "Aŭtoro: %s" #. translators: %1$s: smiley #: 404.php:46 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Provu rigardi en la monataj arkivoj: %1$s" #: 404.php:29 msgid "Most Used Categories" msgstr "Plej uzataj kategorioj" #: 404.php:20 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Aspektas kvazaŭ nenio estis trovita ĉe ĉi tiu loko. Ĉu eble provi unu de la subaj ligiloj aŭ serĉon?" #: 404.php:16 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Ne eblas trovi tiun paĝon."