msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Bushwick\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-16T01:44:06+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-13 19:37:19+0000\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: image.php:68 msgid "Published at %4$s × %5$s" msgstr "Publicado el en %4$s × %5$s" #. Description of the theme msgid "Bushwick is a lightweight, responsive blogging theme, designed to show beautiful content alongside beautiful imagery." msgstr "Bushwick es un tema para blogueros ligero y adaptativo, diseñado para mostrar un contenido interesante junto a unas imágenes atractivas." #: sidebar.php:24 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: searchform.php:13 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "Buscar" #: searchform.php:10 #: searchform.php:11 msgctxt "label" msgid "Search for:" msgstr "Buscar: " #: searchform.php:11 msgctxt "placeholder" msgid "Search …" msgstr "Buscar …" #: search.php:20 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Resultados de la búsqueda para: %s" #: inc/template-tags.php:243 msgid "%s year" msgid_plural "%s years" msgstr[0] "%s año" msgstr[1] "%s años" #: navigation.php:10 msgid "Skip to content" msgstr "Saltar al contenido." #: inc/template-tags.php:231 msgid "%s week" msgid_plural "%s weeks" msgstr[0] "%s semana" msgstr[1] "%s semanas" #: inc/template-tags.php:237 msgid "%s month" msgid_plural "%s months" msgstr[0] "%s mes" msgstr[1] "%s meses" #: inc/template-tags.php:225 msgid "%s day" msgid_plural "%s days" msgstr[0] "%s día" msgstr[1] "%s días" #: inc/template-tags.php:219 msgid "%s hour" msgid_plural "%s hours" msgstr[0] "%s hora" msgstr[1] "%s horas" #. translators: min=minute #: inc/template-tags.php:213 msgid "%s min" msgid_plural "%s mins" msgstr[0] "%s min" msgstr[1] "%s mins" #: inc/template-tags.php:185 #: sidebar-single.php:23 msgid "View all posts by %s" msgstr "Ver todas las entradas de %s" #: inc/template-tags.php:179 msgid "Posted ago by %7$s." msgstr "Publicado hace por %7$s." #: inc/template-tags.php:103 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Tu comentario está pendiente de moderación." #: inc/template-tags.php:96 msgctxt "1: date, 2: time" msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s a las %2$s" #: inc/template-tags.php:90 msgid "%s says:" msgstr "%s dijo:" #: inc/template-tags.php:58 msgctxt "Previous post link" msgid "" msgstr "" #: inc/template-tags.php:80 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback:" #: inc/template-tags.php:59 msgctxt "Next post link" msgid "" msgstr "" #: inc/template-tags.php:55 msgid "Post navigation" msgstr "Navegador de artículos" #: inc/template-tags.php:30 msgid "Newer posts " msgstr "Entradas más nuevas " #: inc/template-tags.php:26 msgid " Older posts" msgstr " Entradas más antiguas" #: inc/template-tags.php:22 msgid "Posts navigation" msgstr "Ir a las entradas" #: inc/extras.php:54 msgid "Page %s" msgstr "Página %s" #: image.php:87 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Tanto los comentarios como las referencias están actualmente cerrados." #: image.php:85 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Las referencias están cerradas pero puedes publicar un comentario." #: image.php:83 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Los comentarios están cerrados pero puedes hacer una referencia: URL de referencia." #: image.php:57 msgid "Published at %4$s × %5$s in %8$s" msgstr "Publicado en %4$s × %5$s en %8$s" #: image.php:81 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Publica un comentario o deja una referencia: URL de la referencia." #. Translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Lato, translate this to 'off'. Do not translate into your own language. #: functions.php:105 msgctxt "Lato: on or off" msgid "on" msgstr "activado" #: image.php:24 msgid " Previous" msgstr " Anterior" #: image.php:25 msgid "Next " msgstr "Siguiente " #: functions.php:80 msgid "Sidebar" msgstr "Barra lateral" #: functions.php:67 msgid "Primary Menu" msgstr "Menú Principal" #: footer.php:12 msgid "Proudly powered by %s." msgstr "Funciona con %s." #: footer.php:13 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %1$s por %2$s." #: footer.php:12 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Una Plataforma de Publicación Semántica Personal" #: content.php:17 msgid "Continue reading " msgstr "Sigue leyendo " #: content-single.php:44 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "Esta entrada fue publicada en %1$s. Guarda el enlace permanente." #: content-single.php:42 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Esta entrada fue publicada en %1$s y etiquetada %2$s. Guarda el enlace permanente." #: content-single.php:28 #: content-single.php:29 msgctxt "used between list items, there is a space after the comma" msgid ", " msgstr ", " #: content-single.php:34 msgid "This entry was tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Esta entrada fue etiquetada %2$s. Añadir a marcadores el enlace permanente." #: content-single.php:36 msgid "Bookmark the permalink." msgstr "Guarda el enlace permanente." #: content-single.php:20 #: content.php:19 #: image.php:46 #: page.php:32 msgid "Pages:" msgstr "Páginas:" #: content-preview.php:17 #: content-single.php:57 #: content.php:29 #: image.php:90 #: inc/template-tags.php:80 #: inc/template-tags.php:99 #: page.php:37 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: content-preview.php:11 msgid "Read" msgstr "Leer" #: content-none.php:27 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Parece que no podemos encontrar lo que estás buscando. Tal vez la búsqueda le pueda ayudar." #: content-none.php:22 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Lo sentimos, pero nada coincidió con su búsqueda. Por favor inténtelo de nuevo con otras palabras clave." #: content-none.php:18 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "¿Preparado para publicar tu primera entrada? Empieza aquí." #: content-none.php:12 msgid "Nothing Found" msgstr "No se ha encontrado nada" #: comments.php:63 msgid "Comments are closed." msgstr "Los comentarios están cerrados." #: comments.php:53 msgid "Newer Comments →" msgstr "Comentarios recientes →" #: comments.php:52 msgid "← Older Comments" msgstr "← Comentarios antiguos" #: comments.php:51 msgid "Comment navigation" msgstr "Navegación de comentarios" #: comments.php:29 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Un comentario en “%2$s”" msgstr[1] "%1$s comentarios en “%2$s”" #: archive.php:60 #: sidebar.php:17 msgid "Archives" msgstr "Archivos" #: archive.php:54 msgid "Quotes" msgstr "Citas" #: archive.php:57 msgid "Links" msgstr "Enlaces" #: archive.php:51 msgid "Videos" msgstr "Vídeos" #: archive.php:45 msgid "Asides" msgstr "Apartados" #: archive.php:48 msgid "Images" msgstr "Imágenes" #: archive.php:42 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Archivo Anual: %s" #: archive.php:39 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Archivos Mensuales: %s" #: archive.php:36 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Archivos diarios: %s" #: archive.php:32 msgid "Author: %s" msgstr "Autor: %s" #. translators: %1$s: smiley #: 404.php:46 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Trata de buscar en los archivos mensuales. %1$s" #: 404.php:20 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Parece que no se encontró nada en esta ubicación. ¿Quizás pruebes con uno de los enlaces de abajo o una búsqueda?" #: 404.php:29 msgid "Most Used Categories" msgstr "Categorías más usadas" #: 404.php:16 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "¡Vaya! Esa página no se puede encontrar."