msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Bushwick\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-27T00:59:12+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-30 14:43:48+0000\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: image.php:68 msgid "Published at %4$s × %5$s" msgstr "Publicado em as %4$s × %5$s" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/bushwick/style.css msgid "Bushwick is a lightweight, responsive blogging theme, designed to show beautiful content alongside beautiful imagery." msgstr "Bushwick é um tema leve e interessante, criado para mostrar belos conteúdos e imagens." #: sidebar.php:24 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: searchform.php:13 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "Pesquisar" #: searchform.php:10 #: searchform.php:11 msgctxt "label" msgid "Search for:" msgstr "Pesquisar por:" #: searchform.php:11 msgctxt "placeholder" msgid "Search …" msgstr "Pesquisar …" #: search.php:20 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Resultados da pesquisa por: %s" #: inc/template-tags.php:241 msgid "%s year" msgid_plural "%s years" msgstr[0] "%s ano" msgstr[1] "%s anos" #: navigation.php:10 msgid "Skip to content" msgstr "Pular para o conteúdo" #: inc/template-tags.php:229 msgid "%s week" msgid_plural "%s weeks" msgstr[0] "%s semana" msgstr[1] "%s semanas" #: inc/template-tags.php:235 msgid "%s month" msgid_plural "%s months" msgstr[0] "%s mês" msgstr[1] "%s meses" #: inc/template-tags.php:223 msgid "%s day" msgid_plural "%s days" msgstr[0] "%s dia" msgstr[1] "%s dias" #: inc/template-tags.php:217 msgid "%s hour" msgid_plural "%s hours" msgstr[0] "%s hora" msgstr[1] "%s horas" #. translators: min=minute #: inc/template-tags.php:211 msgid "%s min" msgid_plural "%s mins" msgstr[0] "%s minuto" msgstr[1] "%s minutos" #: inc/template-tags.php:177 msgid "Posted ago by %7$s." msgstr "Publicado atrás por %7$s." #: inc/template-tags.php:183 #: sidebar-single.php:23 msgid "View all posts by %s" msgstr "Ver todos os artigos de %s" #: inc/template-tags.php:103 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "O seu comentário aguarda moderação." #: inc/template-tags.php:96 msgctxt "1: date, 2: time" msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s às %2$s" #: inc/template-tags.php:90 msgid "%s says:" msgstr "%s disse:" #: inc/template-tags.php:59 msgctxt "Next post link" msgid "" msgstr "" #: inc/template-tags.php:80 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback: " #: inc/template-tags.php:58 msgctxt "Previous post link" msgid "" msgstr "" #: inc/template-tags.php:55 msgid "Post navigation" msgstr "Navegação de Posts" #: inc/template-tags.php:30 msgid "Newer posts " msgstr "Posts Recentes " #: inc/template-tags.php:26 msgid " Older posts" msgstr " Posts Anteriores" #: inc/template-tags.php:22 msgid "Posts navigation" msgstr "Navegação de Posts" #: inc/extras.php:54 msgid "Page %s" msgstr "Página %s" #: image.php:87 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Os comentários e os trackbacks estão atualmente desativados." #: image.php:85 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Os trackbacks estão desactivados, mas pode publicar um comentário. " #: image.php:83 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Os comentários estão desactivados, mas pode deixar um trackback: URL do Trackback. " #: image.php:57 msgid "Published at %4$s × %5$s in %8$s" msgstr "Publicado at %4$s × %5$s in %8$s" #: image.php:81 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Comente ou deixe um trackback: URL do Trackback." #: image.php:24 msgid " Previous" msgstr " Anterior" #: image.php:25 msgid "Next " msgstr "Próxima " #. Translators: If there are characters in your language that are not #. * supported by Lato, translate this to 'off'. Do not translate into your #. * own language. #: functions.php:97 msgctxt "Lato: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: functions.php:72 msgid "Sidebar" msgstr "Lateral" #: functions.php:59 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu Principal" #: footer.php:12 msgid "Proudly powered by %s." msgstr "Orgulhosamente criado com %s." #: footer.php:13 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %1$s por %2$s. " #: footer.php:12 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Plataforma de publicação pessoal semântica" #: content.php:17 msgid "Continue reading " msgstr "Continuar lendo " #: content-single.php:44 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "Esse post foi publicado em %1$s. Bookmark o link permanente." #: content-single.php:42 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Esse post foi publicado em %1$s e marcado %2$s. Guardar link permanente." #: content-single.php:34 msgid "This entry was tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Esta publicação foi marcada %2$s. Marcar como favorito o link permanente." #: content-single.php:36 msgid "Bookmark the permalink." msgstr "Marcar como favorito o link permanente. " #: content-single.php:28 #: content-single.php:29 msgctxt "used between list items, there is a space after the comma" msgid ", " msgstr "," #: content-single.php:20 #: content.php:19 #: image.php:46 #: page.php:32 msgid "Pages:" msgstr "Páginas" #: content-preview.php:17 #: content-single.php:57 #: content.php:29 #: image.php:90 #: inc/template-tags.php:80 #: inc/template-tags.php:99 #: page.php:37 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: content-preview.php:11 msgid "Read" msgstr "Ler" #: content-none.php:27 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Parece que não podemos encontrar o que você está procurando. Talvez pesquisar pode ajudar." #: content-none.php:22 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Nada foi encontrado com os termos da sua pesquisa. Tente novamente com algumas palavras-chaves diferentes." #: content-none.php:18 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Pronto para publicar seu primeiro post? Comece aqui." #: content-none.php:12 msgid "Nothing Found" msgstr "Nada Encontrado" #: comments.php:63 msgid "Comments are closed." msgstr "Os comentários estão desativados." #: comments.php:53 msgid "Newer Comments →" msgstr "Comentários mais recentes →" #: comments.php:52 msgid "← Older Comments" msgstr "← Comentários mais antigos" #: comments.php:51 msgid "Comment navigation" msgstr "Navegação de Comentários" #: comments.php:29 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Um comentário sobre “%2$s”" msgstr[1] "%1$s comentários sobre “%2$s”" #: archive.php:60 #: sidebar.php:17 msgid "Archives" msgstr "Arquivos" #: archive.php:54 msgid "Quotes" msgstr "Citações" #: archive.php:57 msgid "Links" msgstr "Links" #: archive.php:51 msgid "Videos" msgstr "Vídeos" #: archive.php:45 msgid "Asides" msgstr "Notas" #: archive.php:48 msgid "Images" msgstr "Imagens" #: archive.php:42 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Arquivo anual: %s" #: archive.php:39 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Arquivo mensal: %s" #: archive.php:36 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Arquivo diário: %s" #: archive.php:32 msgid "Author: %s" msgstr "Autor: %s" #. translators: %1$s: smiley #: 404.php:46 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Tente olhar nos arquivos mensais. %1$s" #: 404.php:20 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Parece que nada foi encontrado neste lugar. Quem sabe você possa tentar um dos links abaixo ou uma busca?" #: 404.php:29 msgid "Most Used Categories" msgstr "Categorias mais Usadas" #: 404.php:16 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Opa! Esta página não pode ser encontrada."