msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Canard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-04T00:57:38+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-06 19:17:17+0000\n"
"Language: eo\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#. translators: %s: Name of current post.
#. translators: %s: Name of current post
#: content.php:44
#: inc/extras.php:98
msgid "Continue reading %s"
msgstr "Daŭrigi legi %s"
#. Author URI of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/canard/style.css
msgid "https://wordpress.com/themes/"
msgstr "https://wordpress.com/themes/"
#. Author of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/canard/style.css
msgid "Automattic"
msgstr "Automattic"
#: single.php:29
msgid "Previous post:"
msgstr "Antaŭa afiŝo:"
#: single.php:29
msgid "Previous"
msgstr "Antaŭa"
#: single.php:28
msgid "Next post:"
msgstr "Sekva afiŝo:"
#: single.php:28
msgid "Next"
msgstr "Sekva"
#: search.php:17
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Serĉrezultoj por: %s"
#: inc/template-tags.php:200
msgid "Archives"
msgstr "Arkivoj"
#. translators: 1: Taxonomy singular name, 2: Current taxonomy term
#: inc/template-tags.php:198
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
#: inc/template-tags.php:194
msgid "Archives: %s"
msgstr "Arkivoj: %s"
#: inc/template-tags.php:191
msgctxt "post format archive title"
msgid "Chats"
msgstr "Babiloj"
#: inc/template-tags.php:189
msgctxt "post format archive title"
msgid "Audio"
msgstr "Aŭdaĵoj"
#: inc/template-tags.php:187
msgctxt "post format archive title"
msgid "Statuses"
msgstr "Statoj"
#: inc/template-tags.php:185
msgctxt "post format archive title"
msgid "Links"
msgstr "Ligiloj"
#: inc/template-tags.php:183
msgctxt "post format archive title"
msgid "Quotes"
msgstr "Citaĵoj"
#: inc/template-tags.php:181
msgctxt "post format archive title"
msgid "Videos"
msgstr "Videoj"
#: inc/template-tags.php:179
msgctxt "post format archive title"
msgid "Images"
msgstr "Bildoj"
#: inc/template-tags.php:177
msgctxt "post format archive title"
msgid "Galleries"
msgstr "Galerioj"
#: inc/template-tags.php:175
msgctxt "post format archive title"
msgid "Asides"
msgstr "Mencioj"
#: inc/template-tags.php:172
msgctxt "daily archives date format"
msgid "F j, Y"
msgstr "j F Y"
#: inc/template-tags.php:172
msgid "Day: %s"
msgstr "Tago: %s"
#: inc/template-tags.php:170
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#: inc/template-tags.php:170
msgid "Month: %s"
msgstr "Monato: %s"
#: inc/template-tags.php:168
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "J"
#: inc/template-tags.php:168
msgid "Year: %s"
msgstr "Jaro: %s"
#: inc/template-tags.php:166
msgid "Author: %s"
msgstr "Aŭtoro: %s"
#: inc/template-tags.php:164
msgid "Tag: %s"
msgstr "Etikedo: %s"
#: inc/template-tags.php:162
msgid "Category: %s"
msgstr "Kategorio: %s"
#: inc/template-tags.php:123
msgid "% Comments"
msgstr "% Komentoj"
#: inc/template-tags.php:123
msgid "1 Comment"
msgstr "1 komento"
#: inc/template-tags.php:123
msgid "Leave a comment"
msgstr "Lasi respondon"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:75
#: inc/template-tags.php:139
msgid ", "
msgstr ", "
#: inc/template-tags.php:56
msgid "Post navigation"
msgstr "Navigado tra afiŝoj"
#: inc/template-tags.php:31
msgid "Newer posts"
msgstr "Pli novaj afiŝoj"
#: inc/template-tags.php:27
msgid "Older posts"
msgstr "Pli malnovaj afiŝoj"
#: inc/template-tags.php:23
msgid "Posts navigation"
msgstr "Navigado tra afiŝoj"
#: inc/extras.php:52
msgid "Page %s"
msgstr "Paĝo %s"
#: inc/customizer.php:29
msgid "Show author bio on single posts."
msgstr "Montru la aŭtoran biografion ĉe unuopaj afiŝoj."
#: inc/customizer.php:20
msgid "Theme Options"
msgstr "Etosaj opcioj"
#: header.php:77
msgid "Search"
msgstr "Serĉi"
#: header.php:72
msgid "Primary Menu"
msgstr "Ĉefa menuo"
#: header.php:22
msgid "Skip to content"
msgstr "Iri rekte al la enhavo"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. * by Inconsolata, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:138
msgctxt "Inconsolata font: on or off"
msgid "on"
msgstr "off"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. * by Lato, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:133
msgctxt "Lato font: on or off"
msgid "on"
msgstr "off"
#: functions.php:111
msgid "Footer"
msgstr "Piedo"
#: functions.php:101
#: sidebar.php:14
msgid "Sidebar"
msgstr "Flankpanelo"
#: footer.php:54
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Etoso: %1$s de %2$s. "
#: footer.php:52
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Fiere kreata de %s"
#: footer.php:52
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://wordpress.org/"
#: content.php:20
msgid "Sticky post"
msgstr "Gluita afiŝo"
#: content-page.php:35
#: inc/template-tags.php:145
msgid "Edit"
msgstr "Redakti"
#: content-page.php:28
#: content-single.php:29
msgid "Page"
msgstr "Paĝo"
#: content-page.php:24
#: content-single.php:25
msgid "Pages:"
msgstr "Paĝoj:"
#: content-none.php:28
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Ŝajnas, ke ni ne povas trovi tion. Eble serĉo helpos."
#: content-none.php:23
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Bedaŭrinde, nenio kongruis kun viaj serĉaj kriterioj. Bonvolu provi denove, uzante malsamajn vortojn."
#: content-none.php:19
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Ĉu preta por publikigi vian unuan afiŝon? Eku ĉi tie."
#: content-none.php:13
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nenio estis trovita"
#: comments.php:57
msgid "Comments are closed."
msgstr "Komentado estas fermita."
#: comments.php:47
msgid "Newer Comments"
msgstr "Pli novaj komentoj"
#: comments.php:46
msgid "Older Comments"
msgstr "Pli malnovaj komentoj"
#: comments.php:45
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navigado tra komentoj"
#: comments.php:28
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Penso pri “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s pensoj pri “%2$s”"
#: author-bio.php:31
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Vidu ĉiujn afiŝojn de %s"
#: author-bio.php:24
msgid "Published by"
msgstr "Publikita de"
#: 404.php:20
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Aspektas kvazaŭ nenio estis trovita ĉe ĉi tiu loko. Ĉu eble provi unu de la subaj ligiloj aŭ serĉon?"
#: 404.php:16
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Ne eblas trovi tiun paĝon."