msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Canard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-04T00:57:38+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-06 19:17:17+0000\n" "Language: eo\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #. translators: %s: Name of current post. #. translators: %s: Name of current post #: content.php:44 #: inc/extras.php:98 msgid "Continue reading %s" msgstr "Daŭrigi legi %s" #. Author URI of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/canard/style.css msgid "https://wordpress.com/themes/" msgstr "https://wordpress.com/themes/" #. Author of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/canard/style.css msgid "Automattic" msgstr "Automattic" #: single.php:29 msgid "Previous post:" msgstr "Antaŭa afiŝo:" #: single.php:29 msgid "Previous" msgstr "Antaŭa" #: single.php:28 msgid "Next post:" msgstr "Sekva afiŝo:" #: single.php:28 msgid "Next" msgstr "Sekva" #: search.php:17 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Serĉrezultoj por: %s" #: inc/template-tags.php:200 msgid "Archives" msgstr "Arkivoj" #. translators: 1: Taxonomy singular name, 2: Current taxonomy term #: inc/template-tags.php:198 msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #: inc/template-tags.php:194 msgid "Archives: %s" msgstr "Arkivoj: %s" #: inc/template-tags.php:191 msgctxt "post format archive title" msgid "Chats" msgstr "Babiloj" #: inc/template-tags.php:189 msgctxt "post format archive title" msgid "Audio" msgstr "Aŭdaĵoj" #: inc/template-tags.php:187 msgctxt "post format archive title" msgid "Statuses" msgstr "Statoj" #: inc/template-tags.php:185 msgctxt "post format archive title" msgid "Links" msgstr "Ligiloj" #: inc/template-tags.php:183 msgctxt "post format archive title" msgid "Quotes" msgstr "Citaĵoj" #: inc/template-tags.php:181 msgctxt "post format archive title" msgid "Videos" msgstr "Videoj" #: inc/template-tags.php:179 msgctxt "post format archive title" msgid "Images" msgstr "Bildoj" #: inc/template-tags.php:177 msgctxt "post format archive title" msgid "Galleries" msgstr "Galerioj" #: inc/template-tags.php:175 msgctxt "post format archive title" msgid "Asides" msgstr "Mencioj" #: inc/template-tags.php:172 msgctxt "daily archives date format" msgid "F j, Y" msgstr "j F Y" #: inc/template-tags.php:172 msgid "Day: %s" msgstr "Tago: %s" #: inc/template-tags.php:170 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #: inc/template-tags.php:170 msgid "Month: %s" msgstr "Monato: %s" #: inc/template-tags.php:168 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "J" #: inc/template-tags.php:168 msgid "Year: %s" msgstr "Jaro: %s" #: inc/template-tags.php:166 msgid "Author: %s" msgstr "Aŭtoro: %s" #: inc/template-tags.php:164 msgid "Tag: %s" msgstr "Etikedo: %s" #: inc/template-tags.php:162 msgid "Category: %s" msgstr "Kategorio: %s" #: inc/template-tags.php:123 msgid "% Comments" msgstr "% Komentoj" #: inc/template-tags.php:123 msgid "1 Comment" msgstr "1 komento" #: inc/template-tags.php:123 msgid "Leave a comment" msgstr "Lasi respondon" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: inc/template-tags.php:75 #: inc/template-tags.php:139 msgid ", " msgstr ", " #: inc/template-tags.php:56 msgid "Post navigation" msgstr "Navigado tra afiŝoj" #: inc/template-tags.php:31 msgid "Newer posts" msgstr "Pli novaj afiŝoj" #: inc/template-tags.php:27 msgid "Older posts" msgstr "Pli malnovaj afiŝoj" #: inc/template-tags.php:23 msgid "Posts navigation" msgstr "Navigado tra afiŝoj" #: inc/extras.php:52 msgid "Page %s" msgstr "Paĝo %s" #: inc/customizer.php:29 msgid "Show author bio on single posts." msgstr "Montru la aŭtoran biografion ĉe unuopaj afiŝoj." #: inc/customizer.php:20 msgid "Theme Options" msgstr "Etosaj opcioj" #: header.php:77 msgid "Search" msgstr "Serĉi" #: header.php:72 msgid "Primary Menu" msgstr "Ĉefa menuo" #: header.php:22 msgid "Skip to content" msgstr "Iri rekte al la enhavo" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. * by Inconsolata, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:138 msgctxt "Inconsolata font: on or off" msgid "on" msgstr "off" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. * by Lato, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:133 msgctxt "Lato font: on or off" msgid "on" msgstr "off" #: functions.php:111 msgid "Footer" msgstr "Piedo" #: functions.php:101 #: sidebar.php:14 msgid "Sidebar" msgstr "Flankpanelo" #: footer.php:54 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Etoso: %1$s de %2$s. " #: footer.php:52 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Fiere kreata de %s" #: footer.php:52 msgid "http://wordpress.org/" msgstr "http://wordpress.org/" #: content.php:20 msgid "Sticky post" msgstr "Gluita afiŝo" #: content-page.php:35 #: inc/template-tags.php:145 msgid "Edit" msgstr "Redakti" #: content-page.php:28 #: content-single.php:29 msgid "Page" msgstr "Paĝo" #: content-page.php:24 #: content-single.php:25 msgid "Pages:" msgstr "Paĝoj:" #: content-none.php:28 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Ŝajnas, ke ni ne povas trovi tion. Eble serĉo helpos." #: content-none.php:23 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Bedaŭrinde, nenio kongruis kun viaj serĉaj kriterioj. Bonvolu provi denove, uzante malsamajn vortojn." #: content-none.php:19 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Ĉu preta por publikigi vian unuan afiŝon? Eku ĉi tie." #: content-none.php:13 msgid "Nothing Found" msgstr "Nenio estis trovita" #: comments.php:57 msgid "Comments are closed." msgstr "Komentado estas fermita." #: comments.php:47 msgid "Newer Comments" msgstr "Pli novaj komentoj" #: comments.php:46 msgid "Older Comments" msgstr "Pli malnovaj komentoj" #: comments.php:45 msgid "Comment navigation" msgstr "Navigado tra komentoj" #: comments.php:28 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Penso pri “%2$s”" msgstr[1] "%1$s pensoj pri “%2$s”" #: author-bio.php:31 msgid "View all posts by %s" msgstr "Vidu ĉiujn afiŝojn de %s" #: author-bio.php:24 msgid "Published by" msgstr "Publikita de" #: 404.php:20 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Aspektas kvazaŭ nenio estis trovita ĉe ĉi tiu loko. Ĉu eble provi unu de la subaj ligiloj aŭ serĉon?" #: 404.php:16 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Ne eblas trovi tiun paĝon."