msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Capoverso\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-21T01:04:24+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-06 19:17:57+0000\n"
"Language: eo\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/capoverso/home-page.php
msgid "Front Page"
msgstr "Ĉefpaĝo"
#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Serĉrezultoj por: %s"
#: inc/template-tags.php:180
msgid "All %1$s posts"
msgstr "Ĉiuj %1$s-afiŝoj"
#: inc/template-tags.php:117
msgid "% Comments"
msgstr "% Komentoj"
#: inc/template-tags.php:117
msgid "1 Comment"
msgstr "1 komento"
#: inc/template-tags.php:117
msgid "Leave a comment"
msgstr "Komenti"
#: inc/template-tags.php:55
msgctxt "Previous post link"
msgid "← %title"
msgstr "← %title"
#: inc/template-tags.php:56
msgctxt "Next post link"
msgid "%title →"
msgstr "%title →"
#: inc/template-tags.php:84
msgctxt "post author"
msgid "by %s"
msgstr "de %s"
#: inc/template-tags.php:52
msgid "Post navigation"
msgstr "Navigado tra afiŝoj"
#: inc/template-tags.php:29
msgid "Newer posts →"
msgstr "Pli novaj afiŝoj →"
#: inc/template-tags.php:25
msgid "← Older posts"
msgstr "← Pli malnovaj afiŝoj"
#: inc/template-tags.php:21
msgid "Posts navigation"
msgstr "Navigado tra afiŝoj"
#: inc/extras.php:72
msgid "Page %s"
msgstr "Paĝo %s"
#: header.php:23
msgid "Skip to content"
msgstr "Iri rekte al enhavo"
#: functions.php:85
msgid "Footer Widgets"
msgstr "Kromprogrametoj en la piedo"
#: functions.php:77
msgid "Sidebar"
msgstr "Flankpanelo"
#: functions.php:41
msgid "Primary Menu"
msgstr "Ĉefa menuo"
#: footer.php:20
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Etoso: %1$s de %2$s."
#: footer.php:18
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Fiere kreata de %s"
#. translators: %s: Name of current post
#: content.php:22
msgid "Continue reading %s →"
msgstr "Legi plu %s →"
#: footer.php:18
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://wordpress.org/"
#: content-page.php:25
#: inc/template-tags.php:121
msgid "Edit"
msgstr "Redakti"
#: content-page.php:18
#: content-single.php:20
#: content.php:29
msgid "Pages:"
msgstr "Paĝoj:"
#: content-none.php:28
#: no-results.php:28
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Ŝajnas, ke ni ne povas trovi tion. Eble serĉo helpos."
#: content-none.php:23
#: no-results.php:23
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Bedaŭrinde, nenio kongruis kun viaj serĉaj kriterioj. Bonvolu provi denove, uzante malsamajn vortojn."
#: content-none.php:19
#: no-results.php:19
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Ĉu preta por publikigi vian unuan afiŝon? Eku ĉi tie."
#: content-none.php:13
#: no-results.php:13
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nenio estis trovita"
#: comments.php:64
msgid "Comments are closed."
msgstr "Komentado estas fermita."
#: comments.php:37
#: comments.php:54
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Pli novaj komentoj →"
#: comments.php:36
#: comments.php:53
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Pli malnovaj komentoj"
#: comments.php:35
#: comments.php:52
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navigado tra komentoj"
#: comments.php:28
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Unu penso pri “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s pensoj pri “%2$s”"
#: archive.php:66
msgid "Archives"
msgstr "Arkivoj"
#: archive.php:57
msgid "Statuses"
msgstr "Statoj"
#: archive.php:54
msgid "Links"
msgstr "Ligiloj"
#: archive.php:51
msgid "Quotes"
msgstr "Citaĵoj"
#: archive.php:48
msgid "Videos"
msgstr "Videoj"
#: archive.php:45
msgid "Images"
msgstr "Bildoj"
#: archive.php:42
msgid "Galleries"
msgstr "Galerioj"
#: archive.php:39
msgid "Asides"
msgstr "Mencioj"
#: archive.php:36
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: archive.php:36
msgid "Year: %s"
msgstr "Jaro: %s"
#: archive.php:33
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#: archive.php:33
msgid "Month: %s"
msgstr "Monato: %s"
#: archive.php:27
msgid "Author: %s"
msgstr "Aŭtoro: %s"
#: archive.php:30
msgid "Day: %s"
msgstr "Tago: %s"
#: 404.php:19
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Ŝajne nenio estis trovita je ĉi tiu loko. Ĉu eble provi serĉon?"
#: 404.php:15
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Ne eblas trovi tiun paĝon."