msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Capoverso\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-21T01:04:24+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-06 19:17:57+0000\n" "Language: eo\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/capoverso/home-page.php msgid "Front Page" msgstr "Ĉefpaĝo" #: search.php:16 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Serĉrezultoj por: %s" #: inc/template-tags.php:180 msgid "All %1$s posts" msgstr "Ĉiuj %1$s-afiŝoj" #: inc/template-tags.php:117 msgid "% Comments" msgstr "% Komentoj" #: inc/template-tags.php:117 msgid "1 Comment" msgstr "1 komento" #: inc/template-tags.php:117 msgid "Leave a comment" msgstr "Komenti" #: inc/template-tags.php:55 msgctxt "Previous post link" msgid " %title" msgstr " %title" #: inc/template-tags.php:56 msgctxt "Next post link" msgid "%title " msgstr "%title " #: inc/template-tags.php:84 msgctxt "post author" msgid "by %s" msgstr "de %s" #: inc/template-tags.php:52 msgid "Post navigation" msgstr "Navigado tra afiŝoj" #: inc/template-tags.php:29 msgid "Newer posts " msgstr "Pli novaj afiŝoj " #: inc/template-tags.php:25 msgid " Older posts" msgstr " Pli malnovaj afiŝoj" #: inc/template-tags.php:21 msgid "Posts navigation" msgstr "Navigado tra afiŝoj" #: inc/extras.php:72 msgid "Page %s" msgstr "Paĝo %s" #: header.php:23 msgid "Skip to content" msgstr "Iri rekte al enhavo" #: functions.php:85 msgid "Footer Widgets" msgstr "Kromprogrametoj en la piedo" #: functions.php:77 msgid "Sidebar" msgstr "Flankpanelo" #: functions.php:41 msgid "Primary Menu" msgstr "Ĉefa menuo" #: footer.php:20 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Etoso: %1$s de %2$s." #: footer.php:18 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Fiere kreata de %s" #. translators: %s: Name of current post #: content.php:22 msgid "Continue reading %s " msgstr "Legi plu %s " #: footer.php:18 msgid "http://wordpress.org/" msgstr "http://wordpress.org/" #: content-page.php:25 #: inc/template-tags.php:121 msgid "Edit" msgstr "Redakti" #: content-page.php:18 #: content-single.php:20 #: content.php:29 msgid "Pages:" msgstr "Paĝoj:" #: content-none.php:28 #: no-results.php:28 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Ŝajnas, ke ni ne povas trovi tion. Eble serĉo helpos." #: content-none.php:23 #: no-results.php:23 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Bedaŭrinde, nenio kongruis kun viaj serĉaj kriterioj. Bonvolu provi denove, uzante malsamajn vortojn." #: content-none.php:19 #: no-results.php:19 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Ĉu preta por publikigi vian unuan afiŝon? Eku ĉi tie." #: content-none.php:13 #: no-results.php:13 msgid "Nothing Found" msgstr "Nenio estis trovita" #: comments.php:64 msgid "Comments are closed." msgstr "Komentado estas fermita." #: comments.php:37 #: comments.php:54 msgid "Newer Comments →" msgstr "Pli novaj komentoj →" #: comments.php:36 #: comments.php:53 msgid "← Older Comments" msgstr "← Pli malnovaj komentoj" #: comments.php:35 #: comments.php:52 msgid "Comment navigation" msgstr "Navigado tra komentoj" #: comments.php:28 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Unu penso pri “%2$s”" msgstr[1] "%1$s pensoj pri “%2$s”" #: archive.php:66 msgid "Archives" msgstr "Arkivoj" #: archive.php:57 msgid "Statuses" msgstr "Statoj" #: archive.php:54 msgid "Links" msgstr "Ligiloj" #: archive.php:51 msgid "Quotes" msgstr "Citaĵoj" #: archive.php:48 msgid "Videos" msgstr "Videoj" #: archive.php:45 msgid "Images" msgstr "Bildoj" #: archive.php:42 msgid "Galleries" msgstr "Galerioj" #: archive.php:39 msgid "Asides" msgstr "Mencioj" #: archive.php:36 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: archive.php:36 msgid "Year: %s" msgstr "Jaro: %s" #: archive.php:33 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #: archive.php:33 msgid "Month: %s" msgstr "Monato: %s" #: archive.php:27 msgid "Author: %s" msgstr "Aŭtoro: %s" #: archive.php:30 msgid "Day: %s" msgstr "Tago: %s" #: 404.php:19 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "Ŝajne nenio estis trovita je ĉi tiu loko. Ĉu eble provi serĉon?" #: 404.php:15 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Ne eblas trovi tiun paĝon."