msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Capoverso\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-21T01:04:24+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-23 06:28:20+0000\n" "Language: ga_IE\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/wpcom-colors.php:16 msgid "Headings & Links" msgstr "Ceannteidil ⁊ Naisc" #: header.php:24 msgid "Skip to navigation" msgstr "Síos liom go dtí an treoraíocht" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/capoverso/home-page.php msgid "Front Page" msgstr "Leathanach Tosaigh" #: search.php:16 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Torthaí ar: %s" #: inc/template-tags.php:117 msgid "% Comments" msgstr "Freagraí: %" #: inc/template-tags.php:117 msgid "1 Comment" msgstr "1 Fhreagra Amháin" #: inc/template-tags.php:117 msgid "Leave a comment" msgstr "Freagra" #: inc/template-tags.php:84 msgctxt "post author" msgid "by %s" msgstr "ag %s" #: inc/template-tags.php:52 msgid "Post navigation" msgstr "Treoraíocht alt" #: inc/template-tags.php:29 msgid "Newer posts " msgstr "Chun tosaigh " #: inc/template-tags.php:21 msgid "Posts navigation" msgstr "Treoraíocht alt" #: inc/template-tags.php:25 msgid " Older posts" msgstr " Chun deiridh" #: inc/extras.php:72 msgid "Page %s" msgstr "Leathanach %s" #: header.php:23 msgid "Skip to content" msgstr "Beir go dtí an t-alt féin mé" #: functions.php:85 msgid "Footer Widgets" msgstr "Giúirléidí Buntáisc" #: functions.php:41 msgid "Primary Menu" msgstr "Príomhroghchlár" #: functions.php:77 msgid "Sidebar" msgstr "Taobh-Bharra" #: footer.php:20 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Téama: %1$s le %2$s." #: footer.php:18 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Le cumhacht %s" #: footer.php:18 msgid "http://wordpress.org/" msgstr "https://wordpress.org/" #. translators: %s: Name of current post #: content.php:22 msgid "Continue reading %s " msgstr "An chuid eile de %s " #: content-page.php:25 #: inc/template-tags.php:121 msgid "Edit" msgstr "Eagar" #: content-none.php:28 #: no-results.php:28 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Sén chaoi nár frítheadh an rud a bhí tú a iarraidh. B’fhéidir go gcuartófá é." #: content-page.php:18 #: content-single.php:20 #: content.php:29 msgid "Pages:" msgstr "Leathanaigh:" #: content-none.php:23 #: no-results.php:23 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Sén chaoi nár frítheadh na téarmaí a chuartaigh tú. D’fhéadfá focla eile a chuartú." #: content-none.php:19 #: no-results.php:19 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "bhFuil tú réidh le halt a fhoilsiú? Féadfaidh tú tosaí anseo." #: content-none.php:13 #: no-results.php:13 msgid "Nothing Found" msgstr "Gan Toradh" #: comments.php:64 msgid "Comments are closed." msgstr "Freagraí dúnta." #: comments.php:36 #: comments.php:53 msgid "← Older Comments" msgstr "← Seanfhreagraí" #: comments.php:37 #: comments.php:54 msgid "Newer Comments →" msgstr "Freagraí Nua →" #: comments.php:35 #: comments.php:52 msgid "Comment navigation" msgstr "Treoraíocht freagartha" #: comments.php:28 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Smaoineamh amháin ar “%2$s”" msgstr[1] "%1$s smaoineamh ar “%2$s”" msgstr[2] "%1$s smaoineamh ar “%2$s”" msgstr[3] "%1$s smaoineamh ar “%2$s”" msgstr[4] "%1$s smaoineamh ar “%2$s”" #: archive.php:63 msgid "Chats" msgstr "Comhráití" #: archive.php:66 msgid "Archives" msgstr "Cartlanna" #: archive.php:57 msgid "Statuses" msgstr "Céimíochtaí" #: archive.php:60 msgid "Audios" msgstr "Fuaimeanna" #: archive.php:54 msgid "Links" msgstr "Naisc" #: archive.php:51 msgid "Quotes" msgstr "athfhriotail" #: archive.php:48 msgid "Videos" msgstr "Físeáin" #: archive.php:45 msgid "Images" msgstr "Íomhánna" #: archive.php:39 msgid "Asides" msgstr "Seachfhocla" #: archive.php:42 msgid "Galleries" msgstr "Dánlanna" #: archive.php:36 msgid "Year: %s" msgstr "Bliain: %s" #: archive.php:36 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: archive.php:33 msgid "Month: %s" msgstr "Mí: %s" #: archive.php:33 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #: archive.php:27 msgid "Author: %s" msgstr "Údar: %s" #: archive.php:30 msgid "Day: %s" msgstr "Lá: %s" #: 404.php:15 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Ab bu búna! Dheamhan fáil ar bith ar an leathanach sin." #: 404.php:19 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "Sén chaoi nár fríothadh tada anseo. B’fhéidir go gcuartófá é?"