msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Cerauno\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-17T02:13:54+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-15 08:56:53+0000\n"
"Language: gl_ES\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: inc/wpcom-colors.php:34
msgid "Headings"
msgstr "Encabezados"
#: inc/wpcom-colors.php:25
msgid "Links"
msgstr "Ligazons"
#. Author of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/cerauno/style.css
msgid "Automattic"
msgstr "Automattic"
#: template-parts/content-page.php:19
#: template-parts/content-single.php:19
msgid "Pages:"
msgstr "Paxinas:"
#: template-parts/content-none.php:29
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Asemella que non podemos atopar o que estás buscando. Tal vez a busca póidalle axudar."
#: template-parts/content-none.php:24
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Sentímolo, pero non hai nada que corresponda aos seus criterios de busca. Por favor, ténteo de novo con palabras distintas."
#: template-parts/content-none.php:20
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "¿Preparado para publica-lo teu primeiro artigo? Empeza aquí."
#: template-parts/content-none.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "Non se atopou nada"
#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Resultados de busca por: %s"
#: inc/template-tags.php:197
msgid "Archives"
msgstr "Arquivos"
#. translators: 1: Taxonomy singular name, 2: Current taxonomy term
#: inc/template-tags.php:195
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
#: inc/template-tags.php:191
msgid "Archives: %s"
msgstr "Arquivos: %s"
#: inc/template-tags.php:188
msgctxt "post format archive title"
msgid "Chats"
msgstr "Chats"
#: inc/template-tags.php:186
msgctxt "post format archive title"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: inc/template-tags.php:184
msgctxt "post format archive title"
msgid "Statuses"
msgstr "Estatus"
#: inc/template-tags.php:182
msgctxt "post format archive title"
msgid "Links"
msgstr "Ligazóns"
#: inc/template-tags.php:180
msgctxt "post format archive title"
msgid "Quotes"
msgstr "Citas"
#: inc/template-tags.php:178
msgctxt "post format archive title"
msgid "Videos"
msgstr "Videos"
#: inc/template-tags.php:176
msgctxt "post format archive title"
msgid "Images"
msgstr "Imaxes"
#: inc/template-tags.php:174
msgctxt "post format archive title"
msgid "Galleries"
msgstr "Galerías"
#: inc/template-tags.php:172
msgctxt "post format archive title"
msgid "Asides"
msgstr "Asides"
#: inc/template-tags.php:169
msgctxt "daily archives date format"
msgid "F j, Y"
msgstr "j F Y"
#: inc/template-tags.php:169
msgid "Day: %s"
msgstr "Día: %s"
#: inc/template-tags.php:167
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#: inc/template-tags.php:167
msgid "Month: %s"
msgstr "Mes: %s"
#: inc/template-tags.php:165
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: inc/template-tags.php:165
msgid "Year: %s"
msgstr "Ano: %s"
#: inc/template-tags.php:163
msgid "Author: %s"
msgstr "Autor/a: %s"
#: inc/template-tags.php:161
msgid "Tag: %s"
msgstr "Etiqueta: %s"
#: inc/template-tags.php:159
msgid "Category: %s"
msgstr "Categoría: %s"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:131
#: inc/template-tags.php:137
msgid ", "
msgstr ","
#: inc/template-tags.php:93
msgid "% Comments"
msgstr "% Comentarios"
#: inc/template-tags.php:93
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Comentario"
#: inc/template-tags.php:93
msgid "Leave a comment"
msgstr "Deixa o teu comentario."
#: inc/template-tags.php:56
msgid "Post navigation"
msgstr "Ir a entrada"
#: inc/template-tags.php:31
msgid "Newer posts"
msgstr "Artigos máis recentes"
#: inc/template-tags.php:27
msgid "Older posts"
msgstr "Artigos máis antigos"
#: inc/template-tags.php:23
msgid "Posts navigation"
msgstr "Navegación de entradas"
#: inc/extras.php:52
msgid "Page %s"
msgstr "Paxina %s"
#: header.php:27
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#: header.php:23
msgid "Skip to content"
msgstr "Ir o contido"
#: functions.php:277
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "O teu comentario está á espera de moderación."
#: functions.php:264
#: inc/template-tags.php:97
#: inc/template-tags.php:142
#: template-parts/content-page.php:26
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: functions.php:261
msgctxt "1: date, 2: time"
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s ás %2$s"
#: functions.php:126
msgid "Footer Sidebar 3"
msgstr "Barra 3 do rodapé"
#: functions.php:117
msgid "Footer Sidebar 2"
msgstr "Barra 2 do rodapé"
#: functions.php:108
msgid "Footer Sidebar 1"
msgstr "Barra 1 do rodapé"
#: functions.php:99
msgid "Sidebar 2"
msgstr "Barra lateral 2"
#: functions.php:90
msgid "Sidebar 1"
msgstr "Barra lateral 1"
#: functions.php:48
msgid "Social Links"
msgstr "Enlaces sociais"
#: functions.php:47
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menú principal"
#: footer.php:57
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Tema: %1$s por %2$s"
#: footer.php:55
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Basado en %s traducido por egalego.com"
#: footer.php:55
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://gl.wordpress.org/"
#: comments.php:77
msgid "Comments are closed."
msgstr "Comentarios pechados."
#: comments.php:42
#: comments.php:65
msgid "Newer Comments"
msgstr "Comentarios recentes"
#: comments.php:41
#: comments.php:64
msgid "Older Comments"
msgstr "Comentarios máis antigos"
#: comments.php:38
#: comments.php:61
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navegación de comentarios"
#: comments.php:29
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Unha idea sobre “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s pensamentos sobre “%2$s”"
#: 404.php:19
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Parece que non hai nada nesa ubicacion ¿queres probar a buscar?"
#: 404.php:15
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Oops! Esta páxina non se pode atopar."