msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Cerauno\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17T02:13:54+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-15 08:56:53+0000\n" "Language: gl_ES\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/wpcom-colors.php:34 msgid "Headings" msgstr "Encabezados" #: inc/wpcom-colors.php:25 msgid "Links" msgstr "Ligazons" #. Author of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/cerauno/style.css msgid "Automattic" msgstr "Automattic" #: template-parts/content-page.php:19 #: template-parts/content-single.php:19 msgid "Pages:" msgstr "Paxinas:" #: template-parts/content-none.php:29 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Asemella que non podemos atopar o que estás buscando. Tal vez a busca póidalle axudar." #: template-parts/content-none.php:24 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Sentímolo, pero non hai nada que corresponda aos seus criterios de busca. Por favor, ténteo de novo con palabras distintas." #: template-parts/content-none.php:20 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "¿Preparado para publica-lo teu primeiro artigo? Empeza aquí." #: template-parts/content-none.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "Non se atopou nada" #: search.php:16 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Resultados de busca por: %s" #: inc/template-tags.php:197 msgid "Archives" msgstr "Arquivos" #. translators: 1: Taxonomy singular name, 2: Current taxonomy term #: inc/template-tags.php:195 msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #: inc/template-tags.php:191 msgid "Archives: %s" msgstr "Arquivos: %s" #: inc/template-tags.php:188 msgctxt "post format archive title" msgid "Chats" msgstr "Chats" #: inc/template-tags.php:186 msgctxt "post format archive title" msgid "Audio" msgstr "Audio" #: inc/template-tags.php:184 msgctxt "post format archive title" msgid "Statuses" msgstr "Estatus" #: inc/template-tags.php:182 msgctxt "post format archive title" msgid "Links" msgstr "Ligazóns" #: inc/template-tags.php:180 msgctxt "post format archive title" msgid "Quotes" msgstr "Citas" #: inc/template-tags.php:178 msgctxt "post format archive title" msgid "Videos" msgstr "Videos" #: inc/template-tags.php:176 msgctxt "post format archive title" msgid "Images" msgstr "Imaxes" #: inc/template-tags.php:174 msgctxt "post format archive title" msgid "Galleries" msgstr "Galerías" #: inc/template-tags.php:172 msgctxt "post format archive title" msgid "Asides" msgstr "Asides" #: inc/template-tags.php:169 msgctxt "daily archives date format" msgid "F j, Y" msgstr "j F Y" #: inc/template-tags.php:169 msgid "Day: %s" msgstr "Día: %s" #: inc/template-tags.php:167 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #: inc/template-tags.php:167 msgid "Month: %s" msgstr "Mes: %s" #: inc/template-tags.php:165 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: inc/template-tags.php:165 msgid "Year: %s" msgstr "Ano: %s" #: inc/template-tags.php:163 msgid "Author: %s" msgstr "Autor/a: %s" #: inc/template-tags.php:161 msgid "Tag: %s" msgstr "Etiqueta: %s" #: inc/template-tags.php:159 msgid "Category: %s" msgstr "Categoría: %s" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: inc/template-tags.php:131 #: inc/template-tags.php:137 msgid ", " msgstr "," #: inc/template-tags.php:93 msgid "% Comments" msgstr "% Comentarios" #: inc/template-tags.php:93 msgid "1 Comment" msgstr "1 Comentario" #: inc/template-tags.php:93 msgid "Leave a comment" msgstr "Deixa o teu comentario." #: inc/template-tags.php:56 msgid "Post navigation" msgstr "Ir a entrada" #: inc/template-tags.php:31 msgid "Newer posts" msgstr "Artigos máis recentes" #: inc/template-tags.php:27 msgid "Older posts" msgstr "Artigos máis antigos" #: inc/template-tags.php:23 msgid "Posts navigation" msgstr "Navegación de entradas" #: inc/extras.php:52 msgid "Page %s" msgstr "Paxina %s" #: header.php:27 msgid "Menu" msgstr "Menú" #: header.php:23 msgid "Skip to content" msgstr "Ir o contido" #: functions.php:277 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "O teu comentario está á espera de moderación." #: functions.php:264 #: inc/template-tags.php:97 #: inc/template-tags.php:142 #: template-parts/content-page.php:26 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: functions.php:261 msgctxt "1: date, 2: time" msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s ás %2$s" #: functions.php:126 msgid "Footer Sidebar 3" msgstr "Barra 3 do rodapé" #: functions.php:117 msgid "Footer Sidebar 2" msgstr "Barra 2 do rodapé" #: functions.php:108 msgid "Footer Sidebar 1" msgstr "Barra 1 do rodapé" #: functions.php:99 msgid "Sidebar 2" msgstr "Barra lateral 2" #: functions.php:90 msgid "Sidebar 1" msgstr "Barra lateral 1" #: functions.php:48 msgid "Social Links" msgstr "Enlaces sociais" #: functions.php:47 msgid "Primary Menu" msgstr "Menú principal" #: footer.php:57 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %1$s por %2$s" #: footer.php:55 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Basado en %s traducido por egalego.com" #: footer.php:55 msgid "http://wordpress.org/" msgstr "http://gl.wordpress.org/" #: comments.php:77 msgid "Comments are closed." msgstr "Comentarios pechados." #: comments.php:42 #: comments.php:65 msgid "Newer Comments" msgstr "Comentarios recentes" #: comments.php:41 #: comments.php:64 msgid "Older Comments" msgstr "Comentarios máis antigos" #: comments.php:38 #: comments.php:61 msgid "Comment navigation" msgstr "Navegación de comentarios" #: comments.php:29 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Unha idea sobre “%2$s”" msgstr[1] "%1$s pensamentos sobre “%2$s”" #: 404.php:19 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "Parece que non hai nada nesa ubicacion ¿queres probar a buscar?" #: 404.php:15 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Oops! Esta páxina non se pode atopar."