msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Cerauno\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17T02:13:54+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-08 21:28:50+0000\n" "Language: sq_AL\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/wpcom-colors.php:34 msgid "Headings" msgstr "Tituj" #: inc/wpcom-colors.php:25 msgid "Links" msgstr "Lidhje" #. Author of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/cerauno/style.css msgid "Automattic" msgstr "Automattic" #: template-parts/content-page.php:19 #: template-parts/content-single.php:19 msgid "Pages:" msgstr "Faqe:" #: template-parts/content-none.php:29 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Duket se nuk gjejmë dot ç’po kërkonit. Ndoshta mund t’ju ndihë kërkimi." #: template-parts/content-none.php:24 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Na ndjeni, por nuk u përputh gjë me termat tuaj të kërkimit. Ju lutemi, riprovoni me ndoca fjalëkyçe të tjera." #: template-parts/content-none.php:20 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Gati për botimin e postimit tuaj të parë? Fillojani këtu." #: template-parts/content-none.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "Nuk u Gjet Gjë" #: single.php:24 msgid "Next Post %title" msgstr "Postimi Pasues %title" #: single.php:24 msgid "Previous Post %title" msgstr "Postimi i Mëparshëm %title" #: search.php:16 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Përfundime Kërkimi për: %s" #: inc/template-tags.php:197 msgid "Archives" msgstr "Arkiva" #. translators: 1: Taxonomy singular name, 2: Current taxonomy term #: inc/template-tags.php:195 msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #: inc/template-tags.php:188 msgctxt "post format archive title" msgid "Chats" msgstr "Fjalosje" #: inc/template-tags.php:191 msgid "Archives: %s" msgstr "Arkiva: %s" #: inc/template-tags.php:184 msgctxt "post format archive title" msgid "Statuses" msgstr "Gjendje" #: inc/template-tags.php:186 msgctxt "post format archive title" msgid "Audio" msgstr "Audio" #: inc/template-tags.php:182 msgctxt "post format archive title" msgid "Links" msgstr "Lidhje" #: inc/template-tags.php:178 msgctxt "post format archive title" msgid "Videos" msgstr "Video" #: inc/template-tags.php:180 msgctxt "post format archive title" msgid "Quotes" msgstr "Thonjëza" #: inc/template-tags.php:174 msgctxt "post format archive title" msgid "Galleries" msgstr "Galeri" #: inc/template-tags.php:176 msgctxt "post format archive title" msgid "Images" msgstr "Figura" #: inc/template-tags.php:172 msgctxt "post format archive title" msgid "Asides" msgstr "Anësore" #: inc/template-tags.php:169 msgid "Day: %s" msgstr "Ditë: %s" #: inc/template-tags.php:169 msgctxt "daily archives date format" msgid "F j, Y" msgstr "j F, Y" #: inc/template-tags.php:167 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #: inc/template-tags.php:167 msgid "Month: %s" msgstr "Muaj: %s" #: inc/template-tags.php:165 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: inc/template-tags.php:163 msgid "Author: %s" msgstr "Autor: %s" #: inc/template-tags.php:165 msgid "Year: %s" msgstr "Vit: %s" #: inc/template-tags.php:161 msgid "Tag: %s" msgstr "Etiketë: %s" #: inc/template-tags.php:159 msgid "Category: %s" msgstr "Kategori: %s" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: inc/template-tags.php:131 #: inc/template-tags.php:137 msgid ", " msgstr ", " #: inc/template-tags.php:93 msgid "% Comments" msgstr "% Komente" #: inc/template-tags.php:93 msgid "1 Comment" msgstr "! Koment" #: inc/template-tags.php:93 msgid "Leave a comment" msgstr "Lini një koment" #: inc/template-tags.php:31 msgid "Newer posts" msgstr "Postime më të reja" #: inc/template-tags.php:56 msgid "Post navigation" msgstr "Lëvizje te postimet" #: inc/template-tags.php:27 msgid "Older posts" msgstr "Postimet më të vjetra" #: inc/template-tags.php:23 msgid "Posts navigation" msgstr "Lëvizje te postimet" #: inc/extras.php:52 msgid "Page %s" msgstr "Faqe %s" #: header.php:27 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: header.php:23 msgid "Skip to content" msgstr "Kaloni te lënda" #: functions.php:277 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Komenti juaj po pret moderimin." #: functions.php:264 #: inc/template-tags.php:97 #: inc/template-tags.php:142 #: template-parts/content-page.php:26 msgid "Edit" msgstr "Përpuno" #: functions.php:126 msgid "Footer Sidebar 3" msgstr "Anështylla 3 Fundfaqeje" #. Translators: If there are characters in your language that are not #. * supported by Montserrat, translate this to 'off'. Do not translate #. * into your own language. #: functions.php:171 msgctxt "Montserrat font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: functions.php:261 msgctxt "1: date, 2: time" msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s te %2$s" #: functions.php:99 msgid "Sidebar 2" msgstr "Anështyllë 2" #: functions.php:108 msgid "Footer Sidebar 1" msgstr "Anështylla 1 Fundfaqeje" #: functions.php:117 msgid "Footer Sidebar 2" msgstr "Anështylla 2 Fundfaqeje" #: functions.php:48 msgid "Social Links" msgstr "Lidhje Shoqërore" #: functions.php:90 msgid "Sidebar 1" msgstr "Anështyllë 1" #: functions.php:47 msgid "Primary Menu" msgstr "Menuja Parësore" #: footer.php:57 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Temë: %1$s nga %2$s." #: footer.php:55 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Bazohet me krenari në %s" #: footer.php:55 msgid "http://wordpress.org/" msgstr "http://wordpress.org/" #: comments.php:77 msgid "Comments are closed." msgstr "Komentet janë të mbyllura." #: comments.php:42 #: comments.php:65 msgid "Newer Comments" msgstr "Komentet Më të Reja" #: comments.php:41 #: comments.php:64 msgid "Older Comments" msgstr "Komentet Më të Vjetra" #: comments.php:38 #: comments.php:61 msgid "Comment navigation" msgstr "Lëvizje te komentet" #: comments.php:29 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Një mendim mbi “%2$s”" msgstr[1] "%1$s mendime mbi “%2$s”" #: 404.php:19 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "Duket se nuk u gjet gjë në këtë vend. Ndoshta duhet provuar një kërkim?" #: 404.php:15 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Hmm! Ajo faqe nuk gjendet dot."